English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Vale

Vale tradutor Inglês

22,013 parallel translation
Mais vale ficares à frente destas pessoas e se curvem, porque o teu livro, o que tu e o Bill fizeram juntos, foi o que permitiu tudo isto acontecer.
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen.
Mas no final, vale a pena.
But in the end, it's worth it.
Vale a pena saber aonde realmente estamos.
It's worth it to know where you really stand.
- O mesmo vale para ti.
Same goes for you.
Richard, a guerra é feia, sem sentido, e assustadora, mas há coisas pelas quais vale a pena ir à guerra.
Richard, war is ugly, senseless, and scary as hell, but there are some things worth going to war over.
Acho que vale a pena resistir a isso.
I think that's something worth fighting against.
Costumam dizer que o lugar de uma mulher é em casa e acho que já que ela está em casa, mais vale estar na cozinha.
Uh, you know, they say a woman's place is in the home, and, uh... I suppose as long as she's in the home, she might as well be in the kitchen.
Antes, havia 18 ou 17 azenhas neste vale, mas a maioria foi destruída pelo rio.
Before there were 18 or 17 mills in this valley, but most of them were destroyed by the river.
A tua mãe, uma mulher que sacrificaria fosse quem fosse em seu próprio benefício, é alguém por quem vale a pena morrer?
Is your mother, a woman who would sacrifice anyone for her own gain, worth dying for?
Isso não sei, mas vale apenas investigar.
That I don't know, but it's worth looking into.
Vale a pena arriscar.
It's worth a shot.
Ele escreveu sobre reclamar o vale, ir para norte para arranjar mais água potável, criar um perímetro maior. Mas o seu objectivo original é importante para mim.
He-he made notes about reclaiming the valley, going north for more portable water, building a bigger perimeter, but his original intent is important to me.
Os Abis entraram no vale do outro lado da vedação.
The Abbies have reentered the valley outside the fence.
Nas últimas duas horas, os Abis reentraram no vale do outro lado.
In the last two hours, the Abbies have re-entered the valley outside the fence.
Acho que não vale a pena falarmos sobre ele agora.
I'm not sure there's any point in arguing over him now.
Apanhou-me de surpresa. Esperemos que o Milo prove finalmente o que vale.
Let's hope Milo can prove himself for once.
Nova Iorque não vale um cu.
New York ain't shit.
Mas é o seguinte, não vale a pena. Desculpe.
But here's the thing, it's not worth it.
Se achas que há algo mais do que isso, mais vale demitires-te.
Look... if you think it's anything more than that, you might as well put in your resignation.
Vale a pena morrer para ver a tua cara.
It's worth dying, to see the look on your face.
A minha família tem feito a sua toca neste vale há 13 gerações.
My family's made its hole in this valley for 13 generations.
Vamos ver todos os buracos de árvore, tocas de coelho, poças de água, de gelo... em todo este vale.
Let's search every tree hole, rabbit hole, watering hole, and ice hole in this entire valley.
O vale vai ficar inundado.
The entire valley's gonna flood.
A menos que cheguem ao fim do vale.
- Unless... you can make it to the end of the valley.
Ela vale mais que a raça humana?
Question is this, does she mean more to you than the whole human race?
Neste momento não vale mais tarde do que nunca.
Day late and a dollar short.
Sim, é claro que eu era. Você estava com medo que ele não teria sido vale a pena. Você estava com medo que ele não teria sido vale a pena.
You were afraid that it wouldn't have been worth it.
Mas foi tudo vale a pena, porque acho que sabe por que estou na lista dos mais procurados do Armory.
But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list.
Mais vale comerem no teu restaurante de luxo, do qual serei dono de metade.
May as well eat at your fancy restaurant... which I'd own half of.
Mais vale trabalharmos juntas.
We might as well work together.
Vale mesmo a pena morrer pelo Declan Harp?
Is declan harp really worth dying for?
Mais vale dizeres-me em que estás a pensar.
You might as well tell me what's on your mind.
Por vezes pergunto-me se vale a pena.
Sometimes I wonder if you are worth the trouble.
Mais vale desistir já.
I might as well drop out now.
"Mais vale tarde que nunca."
"Better late than never."
Mais vale sentares-te, porque isto vai aquecer.
Listen, baby girl, you might as well just have a seat over there'cause it's about to get hot in here.
Senta-te, Jamal. - Não vale a pena.
Sit down, Jamal.
Vais achar que vale a pena.
You're gonna think it's worth it.
- Lamentares não me vale de nada aqui.
Yeah, well, sorry doesn't do shit for me in here.
Se eu soubesse que a tua vida vale tanto...
Shit. If i'd known your life was worth this much...
Tenho um vale para defender.
I have a valley to defend.
Mestres, o vale corre perigo.
Masters, the valley is in great peril.
Quem defenderá o vale agora?
Who will defend the valley now?
Foi no que ele me tornou, mais vale usá-la.
It's what he made me ; I might as well use it.
- São pêssegos do vale Leithiano?
Hey, are these Leithian Vale peaches?
Este covarde não vale por ela.
This coward isn't worth it.
Desimpedimos o vale.
We've cleared the valley, sir.
Nas últimas duas horas, os Abis reentraram no vale do outro lado da vedação.
In the last two hours, the Abbies have reentered the valley outside the fence.
Vale tudo.
All's fair.
Não vale a pena.
It's not worth it.
Pêssegos do vale?
Vale peaches?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]