Translate.vc / Português → Inglês / Valor
Valor tradutor Inglês
10,692 parallel translation
Estou aqui para obter o contrato pelo valor justo de mercado.
I'm here to purchase that contract at fair market value.
Cada empresário atribui um valor à vida humana.
Every businessman places a value on human life.
Eu só estou vivo hoje porque você avaliou com precisão o meu valor para a sua ferrovia.
I'm only alive today because you've accurately assessed my worth to your railroad.
Talvez a morte do Chang se tenha devido a uma disputa sobre o valor dessa mulher.
Perhaps Chang's death was due to a dispute over the value of this woman.
Declarando claramente que os contratos não devem ser feitos até que os fiscais do Governo tenham avaliado o valor do caminho de ferro.
Stating expressly that bonds are not to be issued until government inspectors have deemed the road worthy.
No valor de 2,5 milhões de dólares.
All two and a half million dollars'worth.
O valor da tuas ações cairá até amanhã.
Your stock value by tomorrow will plummet.
Até o valor da casa aumentar ou abater o empréstimo, não posso fazer nada.
- Until you build more equity in your home or pay down the loan, there's nothing I can do.
Apresentei-lhes novamente um acordo no valor de dois milhões e 700 mil dólares.
I bought the agreement back from them for two million, seven hundred thousand dollars.
"O valor delas é massivamente suprimido pelo perigo de preconceito indevido."
Uh, "The-The-Their value " is overwhelmingly outweighed by the danger of undue prejudice. "
A razão das minhas ideias terem mais valor do que as vossas é simplesmente por andar a fazer isto durante a minha vida inteira!
Why should my ideas have any more value than yours simply because I've been doing this my whole life?
Foste tu que me ensinaste o valor de uma boa traição.
Hey, you're the one who taught me the value of a good double-cross.
É a oportunidade de provar o meu valor.
This is a chance to prove myself worthy.
É isso que queres, lutar com um monstro horrendo que te destruiu a vida, para provares o teu valor como o condenado do teu pai?
Is this your wish, to do battle with a hideous monster who ruined your life, to prove your worth like your doomed father?
Claro, mas é a assinatura que lhe dá mais valor.
Of course, but it's the signature that gives it value.
Não preciso de lhes explicar que essa votação não terá valor, se não aceitarmos vender à cidade de Marselha esse local do porto do qual somos proprietários.
I need hardly remind you that this vote will only carry any weight if we agree to sell the site to the City of Marseille. It's our property.
É o dobro do valor deles.
That's twice their worth.
Estou certo que o valor que ele tem para ti é maior que o valor dele para mim.
Then I'm sure its value to you would be more than its value to me.
Guarde o seu valor para isso, Conde Rostov.
You save your valour for that, Count Rostov.
Agora, para funções bem comportadas, há sempre um polinómio elevado a N o que leva à curva errónea que oscila para a frente e para trás entre épsilon positivo e épsilon negativo o valor de N + 2 vezes leva-te de volta
Now, for well-behaved functions, there's always an Nth-degree polynomial... take you to an error curve that oscillates back and forth between... positive epsilon and negative epsilon... the value of N + 2 times brings you back
Este é o valor das despesas extras. Acredito que deverão suportar os camiões e o combustível.
This is the amount of extra expense I believe I will incur for trucks and fuels.
O Arthur concordou com um plano no valor de 25 mil.
Arthur agreed to a plan with a figure of 25.
Ele precisa de verificar o valor.
He needs to verify the value.
Como acordado, o seu joalheiro irá agora escolher os itens num valor 70 mil libras.
As we agreed, your jeweller will now select items to a total value of £ 70,000.
Eu sei o valor corrente no mercado. Por 1800 está certo.
I know the current market value. 18 it is.
O meu médico disse que não têm valor nutricional.
My doctor said they have zero nutritional value.
Não vejo valor nisso.
No, I see no value in that.
Um saco de cocaína que vai conseguir uma condenação e provar o valor das câmaras corporais.
A bag of cocaine that's gonna get us a conviction and prove the value of body cams.
Isso, querem valor pela massa e percebo-as.
Yes, they want value for money.
Quero que o valor total me seja devolvido.
I want the full amount returned to me.
Podemos ter esse valor aqui dentro de 15 minutos.
We can have it here in 15 minutes.
A vida dele tem o mesmo valor que outra qualquer.
His life is the same value of another.
Qual é o seu valor?
- And what is your worth?
Presumo que tenha um valor em mente para este serviço.
I suppose you have some fee in mind for this service.
Sim, mas ninguém se importa com pouco valor.
Yes, yes, but one doesn't care to penny inch.
Estava a verificar o meu valor de mercado para a Cindy.
I was just checking my market value for Cindy.
Bom, tem valor sentimental.
Well, it has a sentimental value.
Mas, como disse, tem valor sentimental.
But like I said, it has a sentimental value.
Ela não dá o devido valor à secção.
She takes the whole section for granted.
Tal como dizem, a bravura deve muito à discrição.
Like they say, discretion is the better part of valor.
Valor de produção.
Production value.
O Jamie conseguiu encontrar uma de valor.
Well, Jamie managed to find himself a worthy one. I must say,
Mostraram o seu valor ao alistar-se.
They've showed their worth just by joining.
Embora eu ache que seria melhor forçar os britânicos a virem até nós.
Though I'm of a mind it's the better part of valor to force the British to come to us.
Mas assim que aceita o primeiro valor, está feito o acordo.
But as soon as you take that first money, you've settled.
Quando era jovem e vivia nesta ilha, havia a noção de que para nos juntarmos a uma tripulação de qualquer reputação, cada um tinha de provar o seu valor.
When I was a young man in this place, it was a settled notion that in order to join a crew of any repute, one had to prove his worth.
O ouro por coisas de igual valor, que sejam pequenas e leves.
Gold for things of equal value, yet small and light.
Por favor, relembre-lhes do valor que o captor poderá receber.
Remind them of the prize that awaits his captor, please.
Se Nassau tiver que se tornar nisto, não vejo valor em resistir a algo que é inevitável.
If this is what Nassau is to be, I see no value in resisting what is clearly inevitable.
Portanto sugiro que, como a amizade mais duradoura, aquela que dura até à morte, que eu demonstre o meu valor neste acordo com um dote.
So I suggest, like the longest lasting of friendships, the one that lasts to the grave, I substantiate my worthiness to enter into it with a dowry.
E estou disposta a passar-lhe um cheque do que resta da minha dívida. - Só preciso do valor exato.
I just need accounting to get me that figure.