English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Vengeance

Vengeance tradutor Inglês

1,841 parallel translation
Diga aos seus homens que não serão toleradas vinganças.
Tell your men that acts of vengeance will not be tolerated.
Vingança.
Vengeance.
Consumido por vingança ele jurou destruir Carmila E libertar a vila
Consumed with vengeance, the baron pledged to destroy Carmilla and flee the village.
Não procure por vingança.
Seek not vengeance.
Tenha a sua vingança.
Take a man's vengeance.
Porque o teus líderes acreditam que trouxemos vingança para o vosso planeta.
Because your leaders believed we brought vengeance upon your planet.
A vingança tem que ser resolvida.
Vengeance must be resolved
Os nossos guerreiros não descansarão até que a América esteja fraca e a morrer, as ruas cheias de sangue, e as pessoas a implorar por misericórdia, mas não haverá nenhuma... apenas a nossa vingança.
Our fighters will not rest until America lies crippled and dying, her streets running with blood, and her people begging for mercy, but there will be none... only our vengeance.
E não haverá mais nada, apenas a nossa vingança.
And there will be none, only our vengeance.
Não haverá nenhuma, apenas a nossa vingança.
... there will be none, only our vengeance.
Com esta Dragonball, vou vingar-me da Terra.
With this dragonball, I take my vengeance upon the Earth.
Quer dizer, em termos de vingança?
I mean, in terms of vengeance.
Enviado para a terra por um deus justo... para punir os mais fracos com a espada flamejante da vingança.
Sent to Earth by a just God... to punish the weak with the flaming sword of vengeance.
Outra coisa diferente é querer sê-lo para vingar-se.
It is another thing to want to go after it for vengeance.
E vingança mantêm-no aquecido à noite?
And vengeance keeps you warm at night?
Vingança?
Vengeance?
Acha que isto se trata de vingança?
That's what you think this is about? Vengeance! ?
Não Nick, tive 10 anos para me vingar, se quisesse.
I had ten years for vengeance, if that's what I wanted.
Vamos vingar-nos dos nossos inimigos.
We will bring vengeance on his enemies.
Dinheiro, paixão, e vingança.
Money, passion, and vengeance.
Então só pode ter sido por paixão ou vingança.
So it must be either passion or vengeance.
O caminho do Seeker não é vingança.
The way of the Seeker is not vengeance.
Vingança não. Justiça.
Not vengeance, justice.
Todos nós temos desejos obscuros, desejos de vingança, e deves lembrar-te como esses sentimentos mexeram o teu sangue, porque o que marca a linha entre o bem e o mal é a escolha de não agir sobre eles.
We all have dark desires, yearning for vengeance. And you must remember how those feelings stirred your blood. 'Cause what marks the line between good from evil is the choice not to act on them.
A forma de agir do Seeker não é com vingança. Ver-nos-emos outra vez.
The way of the Seeker is not vengeance.
Vingança.
With a vengeance.
Perdoar é a vingança mais nobre.
The noblest vengeance is to forgive.
Eles afirmam ser libertadores... mas este é o exército do crime, da vingança e do ódio.
They claim to be liberators but this is the army of crime, vengeance and hatred.
Mas ele não pode resistir ao seu desejo de vingança.
But he can't resist his desires for vengeance.
"A vingança do inferno ferve-me no coração".
"the vengeance of hell boils in my heart." Lovely.
Não tenho de o fazer sem despeito e muito menos, sem me vingar da pessoa que me obriga a cá estar.
It doesn't mean I have to do it happily, doesn't mean I have to do it without resentment, and it definitely doesn't mean I have to do it without seeking vengeance on the person making me be here.
Ela quer vingança pura e dura.
She wants pure, unadulterated vengeance.
Provocá-los a procurar vingança.
Bring them back with a vengeance.
Subestimei a capacidade do Clay para se vingar.
I underestimated Clay's capacity for vengeance.
Mas família e vingança é Shakespeariano.
But family and vengeance- - It's shakespearean.
Desculpa. Precisas partir.
But Georgie wanted vengeance for his murdered family.
O TOC regressa e o Tourette regressa com sentido de vingança.
His O.C.D. comes back, and his Tourette's comes back with a vengeance.
Começamos a operação Espada da Vingança imediatamente!
It is time to begin Operation Sword of Vengeance!
Eu costumava sonhar acordada à noite sobre como seria eufórica e sangrenta a minha vingança.
I used to lie awake at night and dream about how jubilant and bloody my vengeance would be.
Ajuda-os a resistir à vontade de vingança nos seus corações.
Help them resist the vengeance they feel in their hearts.
Eu sou a morte, a vingança e fúria.
I am death, vengeance and fury.
Mas rezarei a Marte e a todos os Deuses por uma vingança rápida e horrível para aqueles que arrancaram a tua esposa e filha deste mundo.
But I will pray to Mars and all the Gods for a swift and terrible vengeance to come to those who have torn your wife and daughter from this world.
Não está certo. Isso não é justiça. Isso é vingança.
this isn't right, this isn't justice, this is vengeance, you know that.
E eles saberão que sou o Senhor quando a minha vingança cair sobre eles.
And they shall know I am the Lord, when I shall lay my vengeance on them.
"Conseguirás a redenção mediante a vingança de sangue".
"You will achieve redemption through the blood of vengeance."
E repentinamente, espantoso trovão rasgando o céu, assim também, depois da pausa de Pirro nele desperta novamente a vingança.
Anon the dreadful thunder doth rend the region, so, after Pyrrhus'pause, arous-ed vengeance sets him new a-work.
Oh, vingança!
O, vengeance!
Foi uma casualidade inocente de vingança juvenil.
He was an innocent casualty of youthful vengeance.
A vingança de Deus é terrível.
God's vengeance is great.
Deve morrer devagar por vingança.
He die hard with a vengeance.
Mas só a nível de vingança.
But only on the level of vengeance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]