Translate.vc / Português → Inglês / Vermin
Vermin tradutor Inglês
534 parallel translation
Se todos nós defendêssemos as nossas convicções, esses vermes sumiriam da face da terra.
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
Você me faz sentir um verme.
They way you say that makes me feel like vermin.
Que vermes são alguns vermes!
What vermin some vermin are.
Ia comprar uma bomba e explodir um certo armazém. Incluindo pragas.
I was going to buy a bomb and blow up a certain warehouse. including vermin.
Bico calado, pulha!
Shut up, vermin!
No meio do mato, o bicho está desprotegido ante feras humanas.
Trained or not, in the field or in the woods, such a beast is nothing else than a vermin. - One has a game licence and doesn't even use it.
Foram perseguidos como uma espécie de vermes aberrantes.
They've been hunted like some kind of freak vermin.
Saiam daqui as duas e levem esses vermes reais!
Get out! Get out, both of you! Take your royal vermin with you!
Vermin, tens a palavra.
Vermin, you got the floor.
Continua a falar, Vermin.
IKeep talking, Vermin.
Estamos aqui para esmagar a vermes desprezíveis.
It's always good to get rid of the vermin.
Quem acha que são?
If they're vermin, then what are you?
Uns insetos com 2 paus que chamam katanas!
Vermin too, but armed. Very well.
É muito. Não o podemos agüentar mais.
We might be vermin but we can't take it anymore!
Verme!
Vermin!
Apanhei esta coruja negra a espreitar.
I saw you, black vermin, lurking there.
Seus cavalos, foram roubados.
Stranger, I'm afraid some dirty vermin just stole your horses.
Esqueço-me que está cheio de vermes.
I can forget that it's filled with vermin.
Não gosto de falar com vermes, mas vou falar consigo só desta vez.
I don't favor talking to vermin, but I'll talk to you just this once.
Saia daqui, verme cigano!
Get out of here, you gypsy vermin!
Verme cigano!
Gypsy vermin!
Bom, um dos Pawnee localizou um bando de vermes acampados a jusante do rio.
Well, one of the Pawnee located a band of the vermin camped down the river.
Se não estiver satisfeita com esta vida comtemplativa, possivelmente deveria trabalhar nas Clarisas com os pobres.
You are not satisfied with the contemplative life You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, scrubbed out their vermin-ridden hovels
São uns parasitas.
They're vermin.
Acho-o com cara de verme, meu grande sacana.
You look like the vermin-ridden son of a bitch you are.
- Os brancos são os vermes da terra!
- White man is the vermin of the earth.
Arrastaram-se por todo o lado, rasgando o corpo das alimárias com suas tenazes!
They crawled all over, cracking the body vermin with its nippers!
E não aprovo o embelezamento de Hollywood destes vermes.
'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
Esses vermes!
The Masters should... de-om more often! That vermin!
- Sra. Verme Jones faleceu.
Oh, I'm afraid mrs. vermin jones Appears to have passed orn.
E eu sou só um verme, um insecto, uma espécie de pequeno insecto rastejante, nojento e arrepiante.
Some kind of crawling, disgusting, creeping little vermin.
Graças a estes documentos, os vermes Eu sufocar no nascedouro.
But thanks to these papers, I'll nip this vermin in the bud.
Porque é que não se livra dos animais?
Why don't you get rid of the odorous vermin?
Não quero o mínimo rastro deste verme.
I do not want a trace of this vermin to remain.
Verme.
Vermin.
Uma ratazana.
- Vermin. A dirty rat.
O tempo é assim, há cada gajo na taiga.
The times we live in, vermin of all kinds crawls in.
- Velhaco!
- Vermin!
- Vermin, senta-te e cala-te.
- Vermin, sit down and shut up.
Estás óptimo aí em baixo... na lama como um verme.
You lookjust fii ne down there... slithering in the mud like vermin.
- Estou habituado a lidar com canalha.
- I'm used to dealing with vermin.
Porque pensei que tivesse algo a ver com seu artigo onde o chama de pirata traiçoeiro e gentalha curandeiro de verrugas que devia ser castrado para que seus genes não passem para futuras gerações.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Se queres brincadeira, apresento-te o Vermin.
If you want to play it smart, I'll introduce you to Vermin.
- Estou a ficar irritado, e o Vermin esfomeado.
- I'm getting angry, and Vermin's getting hungry.
- O que vai pôr fim...
- Work that'll put an end to your kind of vermin.
Vermes!
You vermin!
Estamos com sede!
Whre are you vermin?
Calma mulheres.
You accuse me of bringing vermin.
De joelhos!
- You vermin!
Seu verme do inferno!
You vermin from hell!
E quero apresentar queixa.
There's vermin in my cell.