Translate.vc / Português → Inglês / View
View tradutor Inglês
8,462 parallel translation
Bela vista.
- All right, yeah. - Nice view.
Tem uma vista espectacular, não tem?
It's a killer view, right?
Olha para isto do nosso ponto de vista.
Look at it from our point of view.
Vou levantá-las na reunião dos acionistas e colocar a hipótese de uma ação judicial.
Because I'll be raising them at the next shareholders'meeting with a view to possible legal action.
As pessoas veem-se como sistemas únicos e autónomos, mas nós somos apenas um conjunto de peças.
People view themselves as unique, self-contained systems, but we are merely... a collection of parts.
Acho que vai gostar mais desta vista do que a da cave.
I think you'll find the view better than in the basement.
Sr. Douglas, sei que não gosta da sua vista, e assim que puder, mudo-o para a suite de recuperação.
Mr. Douglas, I know you don't like your view, and as soon as a recovery suite is open, I'm going to move you.
A melhor vista da casa.
Best view in the house.
Tudo depende do ponto de vista.
All depends on your point of view.
Vamos ter o nosso próprio gabinete com vista para algum lado.
We're each going to have our own office with a view of... something.
E depois vai espalhar a boa nova a toda a gente que infetou com o seu ponto de vista negativo.
And then you're going to spread the gospel to everyone you've infected with your negative point of view.
- Deviam colocar isto no "pay-per-view".
- Y'all should put this on pay-per-view.
Sem visão oceânica.
No ocean view.
Depois do que aconteceu hoje, vê-me como seu adversário ou inimigo.
I mean, clearly, after today's events, you view me as some kind of adversary or an enemy.
Esforçaste para veres o ponto de vista do Eddie.
You going out of your way like this to help me see Eddie's point of view.
Vejam só esta vista.
Wow. Look at that view.
Depois disso, logo vemos.
After that, I'll take a view.
O que acha que Deus pensaria disso?
How do you think God would view that?
Recordemos que havia uma janela na cabana onde o Danny estava, de onde se podia ver o parque de estacionamento.
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark.
O júri pediu para ver uma fotografia da vista da janela da cabana no cimo da colina. Vamos dar-vos cópias imediatamente.
The jury have asked to see a photograph of the view from the window of the clifftop hut.
E achei interessante fazer de gangster, não no sentido de ser o mau da fita, mas no sentido em que era gentil.
And I thought it would be interesting to play a gangster, not from the point of view that he was the bad guy, but that he was very gentle.
Recebe a devida atenção até onde acho aceitável e condizente.
The attention they deserve until my point of view is accepted and agreed to.
Não, mas lembra-te que "ela" mal conseguiu ver o homem.
Nope, but remember "she" only got a slight Profile view of the man.
Não quis demonstrar uma opinião que degrada a mulher moderna...
I in no way meant to imply a point of view that was in any way - demeaning to the modern woman...
A melhor vista cá do sítio.
Best view in the whole place.
Eu devia poder ver o material.
I should be allowed to view the material.
Aprecie a paisagem.
Enjoy the view.
Vi-o, pelo retrovisor, a chorar no passeio e odiei-me porque era o que eu queria.
I saw him in my rear-view mirror, just weeping on the sidewalk, and I hated myself because... it's what I wanted.
Escondemos as câmaras de vista.
We - we hide the cameras from view.
Como outro sistema de modificação do tempo, encorajamos as pessoas a verem a Chuva Inteligente como um sistema de plantação melhorado a longo prazo.
As with any weather modification system, we encourage people to view Smart Rain as more of a long-term crop enhancement system.
Estou a usar as coordenadas e uma vista via satélite.
Pulled up the coordinates and a satellite view.
Os nossos monitores permitem-nos testemunhar qualquer evento da história a reordenar as impressões de luz gravadas nas partículas subatómicas que estão em constante caos à nossa volta.
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us.
A nossa mais recente história é muitas vezes composta só de imagens de outras pessoas vistas nestes monitores.
Our more recent history is often just comprised of images of other people watching view-screens.
Sim.
Again you think you remember because you are experiencing a memory from my point of view. Yes.
É um desperdício de uma vista linda vir aqui para pensar só em bolas.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
Vai conseguir ler as SMS dele e ver o registo de chamadas.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Os alicerces da minha visão do mundo permitem-me chegar à conclusão certa.
The bedrock foundation of my world view enables me to draw the right conclusions.
Toda a informação no telemóvel dele será vista aqui. Portanto, vai conseguir ler os SMS e o registo de chamadas dele.
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Sonhei em ter esta vista desde criança.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
Tens que olhar para o futuro.
You need to take the long view on this, okay?
- Disseste que ias pensar em grande! - E internacionalizar a marca Gummer.
- You said you were gonna take the long view, build the Gummer brand.
- Muito bom, tem vista para o parque.
Very nice. Got a view of the park.
Quando olhamos para o passado tudo parece ser melhor.
Things always look better in the rear view.
Só quero ver a vista.
I just want to see the view.
Tinha uma visão idealista que, se dissesse a verdade, teria o apoio deles. E...
I had this idealistic view that if I was telling the truth that they would support me.
Janice, as pessoas dizem que não existe algo como o mal absoluto, que a vilania tem sempre um ponto de vista, mas olhei à minha volta, para a dor e destruição causadas por este horrivel acto e eu não concordo.
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
- Tem uma opinião diferente?
Do you have a different view, young man?
- Não, padre. Gosto dessa opinião.
Oh, no, no, Father, I like that view.
Sabe que adoro a Igreja, padre, mas pelo que sei, a Igreja Protestante tem uma visão muito mais liberal.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
Vara e o Sr. Paladino também compartilham o meu ponto de vista.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Vista bonita?
Good view?