English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Walks

Walks tradutor Inglês

3,909 parallel translation
Então, este rapaz, de 16 anos, este grande sacana de um intimidante gajo, que é cerca de 30cm mais alto que eu, vai a andar e sai do portão.
So this kid, 16 years old, this big fuckin'intimidating dude, he's like a foot taller than me. He walks up and he just cruises out the gate.
E em seguida, tal como nos filmes, a porta da casa de banho abre-se e dela sai Liza Green.
And then just like in the fucking movies, bathroom door flings open, out walks Liza Green.
Então o dono entra e encontra uma data de mobília importada, e uma família inteira tinha-se mudado para o escritório dele.
So the owner walks in, and finds all this imported furniture, and an entire family had moved into his office.
Vindas de todas as classes sociais.
They come from all walks of life.
E depois atiras-te ao primeiro tipo que aqui vem só para te vingares do Toby. Isto não tem nada a ver com o Toby.
And then you jump on the first guy that walks in here just to get back at Toby... this has nothing to do with Toby.
Em depois ele sai, assim mesmo.
Then he walks out, just like that.
Que quando aparece uma rapariga com uma cintura minúscula
♪ When a girl walks in with an itty-bitty waist ♪
Não é verdade que o miúdo não vai gostar mais dele por causa disso? Diga-lho!
Child loves more than one who walks on his mind.
Eu fui operada à bacia, mas o médico disse que um pouco de exercício seria benéfico.
I have hip surgery. But the doctor said walks that are not harmful. Sorry.
Há 16 anos, Kimberly Yaeger, o tipo saiu impune.
16 years ago, Kimberly Yaeger, guy walks away scot-free.
no Grauman's Chinese Theater, e como começa dentro de dois dias e há sequelas envolvidas, querem assinar contrato envolvendo três filmes antes que ela chegue amanhã.
at Grauman's Chinese Theatre, and since they start in two days and there are sequels involved, they want a three-picture deal signed before she walks in the room tomorrow.
Se me deixares fazer o meu trabalho, farei que tal figure por escrito quando ela entrar de manhã naquele gabinete.
You let me do my job, I'll have that for her on a piece of paper when she walks into that room tomorrow.
Sabes tão bem como eu que, se ela entra amanhã no platô, será 50 vezes mais difícil desfazermo-nos dele.
You know as well as I do, if she walks onto that set tomorrow, - he becomes 50 times harder to scrape loose.
E se eu mantiver isto ou não, e se ele for embora ou não, continuo a não precisar de ti!
And whether or not I keep this, and whether or not he walks, I still don't fucking need you!
Devíamos era comer isto no meu carro e baixar-nos sempre que alguém passa.
We could also eat this in my car and duck every time somebody walks by.
Se ele entrar por aquela porta, vais pedir-lhe para não tocar piano?
If he walks in the door, are you going to ask him not to play the piano?
Recrutou dos vários estratos sociais. Domésticas, professores, contabilistas, militares, polícias.
He has recruited from all walks of life... housewives, teachers, accountants, military, law enforcement.
Vinha aqui passear com o meu pai.
I used to take walks back here with my dad.
Idades e vidas diferentes, moravam longe um do outro.
Mm-mm. Different ages, different walks of life... live on completely separate sides of the city.
Afinal, quando alguém entra num hospital, há um consentimento implícito de tratamento nalgum nível.
After all, when a person walks into a hospital, there is an implied consent to treatment at some level.
O tipo saiu imune.
The guy walks away scot-free.
Nolan não mais andará pelo seu caminho.
Nolan no longer walks your path.
Você leva-as a passear e você...
You take them for walks and you...
Gostava que as tuas caminhadas da vergonha fossem raras.
Yeah, I wish I could say her walks of shames were rare.
Anda por aí no anonimato... mexe em tecnologias sem ser detetado.
Walks around without a face... taps into electronics without being detected.
Foi apanhado numa cilada.
Yeah, he walks into a setup.
Estava um caos aqui! Então, entra um homem, leva dois tiros no peito, e vai-se embora.
Then, the guy walks in, takes two shots to the chest, and walks away.
Mãe de dois filhos tira a roupa e sai nua pela rua.
Mother of two strips off all her clothes and walks out into traffic.
Ele anda sobre a água.
Fitz walks on water.
Normalmente quando uma mulher vem ter comigo costumo contar com uma carta ou algo assim.
You know, girl walks out on me, usually I can count on, like, a letter or something.
Depois do trabalho, ela dizia que gostava de grandes caminhadas.
After work, she said she always liked to go on long walks.
É possível que o suspeito tenha raptado a Pamela, numa das suas caminhadas de rotina.
Well, it's possible the unsub abducted Pamela on one of her routine walks.
Se ele sair daqui, nunca mais o vamos ver.
If he walks out, we're never gonna see him.
Isso não era nada novo, e aquele tipo, não fez nada de certo a vida inteira, e ele... saiu do acidente, sem um único arranhão.
That wasn't anything new, and that guy, he hasn't done anything right his whole life, and he... He walks away from the accident, not a scratch.
Estava na máquina de café e ela usa este tipo de... mini-saia.
I was at the coffee machine, and she walks up wearing this tight skirt.
Nem toda a gente que entra aqui pode ser um modelo masculino.
Not everyone who walks through these doors can be a male model.
E cinco casamentos depois, ainda não desististe.
And then five walks down the aisle later, you still didn't give up.
Um tipo atropelado por um carro, deixado morto, por uma noite, com as entranhas todas espalhadas pela estrada levanta-se e vai-se embora.
Guy gets hit by a car, left for dead overnight, guts spilled out all over the road, then gets up and walks away from it.
Avisei todos os meus contactos e, com o que pago a esta gente, se ela entrar num hotel, rent-a-car, autocarro ou estação de comboios, ficarei a saber.
I put the word out to my contacts, and with what I pay these people, if she walks through a hotel, a car-rental agency, a bus, I'm gonna hear about that shit.
Ele depara-se com uma profanação e é surpreendido?
He walks in on a desecration and is surprised?
Então, eles estavam a destruir tudo, o Padre Barnett supreende-os, assusta-os e, eles começam a atacá-lo.
So they're tearing the place apart, Father Barnett walks in on them, startles them, they attack him.
Enquanto isso... se o Hal Mason sobreviver... a próxima aposta vai ser na hipótese dele, o filho de nosso cívico líder, ser acusado de... Espionagem. Do assassínio do Arthur Manchester.
In the meantime, if Hal Mason survives, the next pool will be odds on whether or not the son of our esteemed civic leader will be charged with espionage... the murder of Arthur Manchester, or he walks scot-free.
Um dia, um homem entrou lá, e parecia tão agradável.
And then one day this man walks in, and he seemed so nice.
A seguir parece que vai embora, é estranho, não acha?
But then it seems like he just walks away. It's weird, isn't it?
Quando não consigo dormir, eu caminho.
When--when I can't sleep, I go on walks.
Viamos TV, iamos passear.
We watched TV, went on walks.
O Rhys anda pela discoteca na esperança de reconhecer alguém, antes que alguém o reconheça a ele?
Rhys walks around on the off chance he recognizes someone before they recognize him?
Eu não devia de passear com estranhos bonitos.
- I shouldn't be taking walks with handsome strangers.
um tipo entra num bar.
a guy walks into a bar.
Ele passa por estas mulheres.
He walks right by those women.
Não me parece que queira ir a algum lado.
That's not something one typically walks away from.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]