Translate.vc / Português → Inglês / Walsh
Walsh tradutor Inglês
1,165 parallel translation
Quanto tempo foi casada, Sra. Walsh?
So how long were you married, Miss Walsh?
Sra. Walsh.
Mrs. Walsh.
Walsh.
Walsh.
Ficava ao teu lado na aula de lnglês de Sra. Walsh!
I sat next to you in Mrs. Walsh's English class!
O sócio que detectou a lesão, o Walter Kenton. trabalhou para a Walsh, Ulmer Brahm, em Washington.
The partner who spotted the lesion, Walter Kenton, worked forwalsh, Ulmer Brahm in D.C.
Ms. Benedict. Trabalhou para a Walsh, Ulmer Brahm.
Ms. Benedict, you worked forwalsh, Ulmer Brahm.
Me passe seu cartão.
Walsh, let me use your cardkey, please.
Um Sr. Walsh me disse para ligá-lo caso eu não tivesse notícia.
A Mr. Walsh told me to call him in case I hadn't heard.
Sr, me dê seu número, e peço para o Sr. Walsh retornar para você.
Sir, give me your number, and I'll have Mr. Walsh get back to you.
Oi, é Frank Walsh.
Hi, it's Frank Walsh.
Sou Frank Walsh.
Howdy I'm Frank Walsh.
Com licença. Você é Frank Walsh?
Excuse me are you Frank Walsh?
- Frank Walsh.
- Frank Walsh.
Sr. Walsh, sou Martin North.
Mr. Walsh, I'm Martin North.
Julie... este é o Sr. Walsh.
Julie... this is Mr. Walsh.
Já chega, Sr. Walsh.
That's enough, Mr. Walsh.
- Frank Walsh. Muito prazer.
- Frank Walsh, nice to meet you.
Você é Frank Walsh?
Are you Frank Walsh?
Você näo é bem-vindo aqui.
You are not welcome here, Walsh.
Raoul Walsh, na Warner Brothers. Eram os profissionais que subiam nas fileiras.
Raoul Walsh at Warner Brothers,'they were Hollywood pros who rose from the ranks.
Era o que o Raoul Walsh dizia. Esta é outra regra cardeal.
Raoul Walsh used to say this, and this is another cardinal rule.
Por exemplo, Raoul Walsh, o mais dotado aprendiz e discípulo de Griffith.
[Machine Gun Fire] Take Raoul Walsh, the most gifted apprentice and disciple of Griffith.
Isto também se aplica a Walsh e às suas personagens explosivas.
This applies to Walsh himself, but also to his explosive characters.
O mundo era demasiado pequeno para elas, e Walsh costumava dar-lhes um campo de batalha cósmico,
Mary! The world was too small for them, and Walsh would often give them a cosmic battle ground...
Raoul Walsh gostava tanto da sua heroína, desta vez, uma mestiça ostracizada, que lhe deu tanta força como ao herói.
- Go ahead! So dear to the heart of Raoul Walsh was his heroine, now a half-breedout cast, that he gave her as much strength and character as the hero.
Walsh utilizou alguns dos ângulos de câmara de O Último Refúgio. Mas desta vez, o mensageiro da morte era um atirador especial Navajo.
[Scorsese] Walsh used some of the same camera angles as in High Sierra, but this time the messenger of death was a Navajo sharp shooter.
Como é Musketeers of Pig Alley, de Griffith, ou um filme de 1 91 5 de Raoul Walsh, Regeneração, que foi filmado em exteriores, em Nova Iorque, na Lower East Side.
The gangster film predates World War One, as with Griffith's Musketeers of Pig Alley... or Raoul Walsh's picture of 1915 called Regeneration, which was shot on location on New York's Lower EastSide.
Heróis Esquecidos, de Raoul Walsh.
Raoul Walsh's Roaring Twenties.
E Walsh atreveu-se mesmo a terminar o filme com uma imagem semi-religiosa que evoca a Pietá.
Walsh even dared to end the film... on a semi-religious image... that evokes a pieta.
Segundo Raoul Walsh, que era um dos assistentes de Griffith, e desempenhava o papel de John Wilkes Booth, foi preciso este filme para convencer os americanos de que o cinema era uma arte por direito próprio, e não apenas um filho ilegítimo do teatro.
According to Raoul Walsh, who was one of Griffiith " s assistants at the time... and who played the role ofJohn Wilkes Booth, it took The Birth Of A Nation to convince Americans... that films were an art in their own right... and not just the illegitimate offspring of the theater.
Como Walsh diz : os ângulos picados e contra-picados fizeram de um filme bom um grande filme.
As Walsh put it, "The high and low angled shots... turned a good picture into a great one."
Que se passa, Walsh?
Walsh, what's going on?
- Só aldrabices.
You are so full of shit, Walsh!
- Rick Walsh.
Rick Walsh.
Também ouviu dizer que o Clayton Walsh teve os mesmos sintomas?
Did you also hear that Clayton Walsh came down with the symptoms? That's four.
O Dr. Walsh pode alterar o aspecto e a voz de uma testemunha do Estado.
Dr. Walsh can alter the likeness, even the voice, of a government witness.
- Que vem a ser isto? - Dr. Walsh!
- What's this about?
Lembras-te disso? Tive um aumento, estive com a Caroline Walsh na noite anterior.
Got a pay rise, got off with Caroline Walsh the night before.
Marianne Walsh, a distinta biblio - tecária que organiza estes cursos.
Yes. Howard, Henry, this is Marianne Walsh, the librarian who runs these classes.
Obrigada, Governador Walsh... Governador Stanton.
Thank you, Governor walsh.
- Lembra-se de Miss Walsh?
You remember Miss walsh.
U.S. Marshals, Catherine Walsh.
This is U.S. Marshal Catherine Walsh.
Tenho autorização do Marshal Walsh.
I've cleared this with Marshal Walsh.
É verdade que Mark Sheridan foi absolvido nesta audiência?
Marshal Walsh, is it true that Mark Sheridan was exonerated by this hearing?
Tenta o Lonnie Walsh.
Try Lonnie Walsh.
Foi a Professora Walsh que implantou o modificador de comportamento.
Professor Walsh. She implanted the behaviour modifier.
- A Walsh dava-vos drogas.
- Walsh was feeding you drugs.
No fim das suas memórias, Walsh cita Shakespeare, sua inspiração constante
There's plenty of ya down there! [Scorsese] At the end of his memoirs, Walsh quotes Shakespeare, his constant inspiration.
Passados oito anos, Walsh filmou a mesma história como um western.
[Gunshot] Eight years later Walsh filmed the same story as a western...
Wendy Walsh com o especial notícias.
Here's Wendy Walsh with a special report.
Malcolm Walsh.
Malcolm Walsh.