English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Went

Went tradutor Inglês

93,478 parallel translation
Voltei para dentro, fechei a minha porta e fiquei de cabeça baixa.
I went back inside, closed me door, and kept me head down.
Nada de especial, fui com uns amigos ao Guggenheim.
Uh, nothing much. Some friends and I went to the Guggenheim.
Uma vez, tive um encontro e acabei na casa de banho a masturbar o empregado de bar.
This one time I went on a date, and, somehow, I wind up in the bathroom giving the bartender a hand job.
Ele foi ao Peru. Mesmo antes do Steve se tornar um só com a Luz.
 He went to Peru... right before Steve became one with The Light.
Então ele falou com o Steve e tu sabias?
So he talked to Steve and   and... what, and you knew?  No, no, no, all I know is that he went to Cusco.
Moveste-te nas costas da tua mulher durante anos, para poderes ver a tua filha, porque sabias que era o correto.
 You went behind your wife's back for years so you could see your daughter...  Because you knew that it was right.
- Fizeste. Entraste lá aos gritos e aos berros, é isto que acontece.
You went in there ranting and raving, and this is what happens.
Regressaste?
You went back?
Ele foi comer alguma coisa lá abaixo. Estávamos aterrorizados.
Hehe just went downstairs to get some food.
E se falasse publicamente?
But what if you went public?
Sabes para onde foi a Sombra?
My Shade. Do you know where it went?
Almas corajosas surgiam e, quando ficavam entediantes, iam embora.
These brave souls would come, and when they got boring, off they went.
- Diz ao Penny que fui para um local calmo para me drogar.
- Just tell Penny that I went to find a quiet place and do some dope.
Sim, porque entrou numa área restrita que o envenenou letalmente e que o vai fazer ficar de castigo, mas que não o dispensa do trabalho.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
Eu e ele caçávamos juntos.
He and I went huntin'together.
Nunca fiz um cruzeiro.
I never went on a cruise before.
Fomos juntos para casa nessa noite.
Jeez! We went home together that night.
- Eu fui para casa e apaguei um cigarro na nossa foto do baile de finalistas e na do baile de inverno.
After the other night, I went home, and I put a cigarette out on our prom picture. And our winter formal picture.
Deve ter ido para o spam.
Must've went to my spam.
- Fui para a faculdade.
- I went to college.
Não. Foi quando correram nus pelo Arby's a gritar :
No, it was the time they went streaking through Arby's, yelling,
Foste para a faculdade, tens um emprego excelente, não vives com a tua mãe, a tua irmã e os filhos dela.
You went to college, you got a great job, you don't live at home with your mom, your sister and her kids.
E também foste pescar quando devias estar a trabalhar.
You also went fishing when you were supposed to be working.
Eu fiz dois manguitos.
Oh, oh, oh! I went double bird.
Sim, correu bem.
Yeah, it went fine.
Fiz um acordo para um disco, fui em tournée com o Willie Nelson.
I got a record deal, went on tour with Willie Nelson.
E fui para a Universidade do Nebraska.
And then I went to the University of Nebraska.
Por isso, fui ao DQ.
So then I just went to the DQ.
Recebi um par quando andava no ciclo.
I got a pair when I went on a school trip in junior high.
Quase caí por um penhasco.
- Almost went off a cliff.
Aquela porra voltou a avariar.
Damn thing went out again.
Fui ver o Colt ao Safeway, sobretudo porque queria vê-lo de avental.
Oh, so, uh, I went over to see Colt at Safeway, you know, mostly'cause I wanted to see him in an apron.
Ele foi pegar um cachorro-quente durante o 7º intervalo e... nunca mais voltou.
He went to get a hot dog during the 7th inning stretch and he just... never came back.
O truque foi tão chocante que as mulheres entraram em parto espontâneo e os homens começaram combates violentos.
The trick was so shocking that women went into spontaneous labor and the men paired off in violent fighting.
A ultima vez que foste correr, desmaiaste, e o Jack teve de te dar boleia de volta a casa de bicicleta.
Last time you went for a run, you passed out, and Jack had to give you a ride home on his bike.
Eu fui lá e comprei-o.
I went back and got it.
- Então, quem fez isto obviamente pirou-se quando o seu plano correu mal e regressou esta manhã.
So whoever did this obviously took off when their plan went sideways, and they came back this morning. Right.
Então... foste com tudo. Fui.
Wow, so you just went for it.
- A Polícia foi a casa dele.
HPD went by his house.
Ele estudou contigo na universidade. O Rohan?
Well, he said he went to college with you.
Fomos a um bar de vinhos e depois fomos a um bar no telhado.
Um, well, we went to a wine bar. Mm. And then we went to this roof bar.
Fomos lá com o Jeff's Table.
We went there a couple years ago with Jeff's Table.
- Água com gás?
Went with sparkling water, huh?
Correu muito bem.
It went very well.
Só gostava de saber onde errei.
I just wish I knew where I went wrong.
Como assim?
What do you mean, where you went wrong?
Lembras-te do Peter Pan indiano?
Remember when you went as Indian Peter Pan?
Ela foi à China, avó!
China! She went to China, Grandma!
Foi contra ordens.
You went against orders. Why?
Acertou-me na cabeça.
I went for the light and knocked over one of your trophies and it hit me in the forehead.
tivemos uma discussão e depois caiu uma árvore que cortou a eletricidade.
I'm sorry if I interrupted something, but, um, I just went over to Rooster's... to return his binoculars... and, um, we got in this big fight, and then a tree came crashing through the window and knocked the power out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]