English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Whistle

Whistle tradutor Inglês

2,280 parallel translation
Porque não vou dizer nada.
Because I'm not going to blow the whistle.
Porque não vou dar com a língua nos dentes.
Because I'm not going to blow the whistle.
- Dá-me a flauta!
- Give me the whistle!
A flauta!
The whistle!
Que flauta?
What whistle?
Não tenho nenhuma flauta.
I have no whistle.
A flauta do Sigi foi a gota de água.
Sigi's whistle was the last straw.
Às vezes assobiar faz-me sentir uma linda borboletinha.
Sometimes a good whistle makes me feel like a pretty little butterfly.
Ao primeiro apito, o grupo arranca.
First whistle blows and the pack takes off.
Depois soa o segundo apito e as jammers arrancam.
Then a second whistle blows and the jammers take off.
Tempo!
- [Whistle blows]
Mas é muito limpo.
But it's clean as a whistle.
( Sopram num apito )
( Whistle blows )
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
Let your lips roll And whistle away the toll
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
Just let your lips roll And whistle away the toll
Irmão, tá tudo bem...
Whistle away the toll Yell - All is Well
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
So let your lips roll And whistle away the toll Whistle away the toll
Assobia como um rouxinol.
You whistle like a nightingale.
- Alguém poria a boca no trombone.
- Somebody would blow the whistle.
Tem um apito, uma luz.
Look, it's got a whistle, and a light thing. Right?
Muito bem, amigas, quando soprar o apito vocês arramcam.
All right, fellas, when I blow the whistle, you guys go.
Isto é um apito mágico.
This is a magic whistle.
Sempre que tiveres medo de alguma coisa, um barulho, algo no escuro, usa o apito e já não terás medo.
If you're ever afraid of anything, a noise, something in the dark, you just play the whistle and you won't feel scared anymore.
O apito transforma-me no Deus deles.
The whistle makes me their god.
Por isso, se precisarem de alguma coisa, assobiem.
So, if there's anything you need, just give me a whistle.
Ela ia-me denunciar, todas as minhas actividades.
She was going to blow the whistle on me and all my side deals.
- Em outras palavras, tudo limpo.
In other words, clean as a whistle.
Quando o helicóptero chegar culpam-me a mim.
Soon as the helicopter gets here, she's gonna blow the whistle on me.
O assobio é para as mamas grandes.
The whistle is for all the big titty stuff.
- Porquê um assobio?
- Why a whistle?
Porquê o assobio para as mamas grandes?
Why the whistle for the big titty stuff?
Sei lá. Pensei só que quando vemos uma mulher mamuda na rua, assobiamos.
I don't know, I just thought that, you know, when you see a woman walking down the street with big tits, you whistle.
- Posso assobiar?
Can I whistle?
Vá sopra no meu apito.
Hey, blow my whistle.
Vai assobiar enquanto trabalha ou vai saltitar pela casa, de vez em quando?
Will he whistle while he works, or will he just skip around the house occasionally?
Marinheiro, o que dizes de irmos a este lugar molhar a garganta antes de emergirmos à superfície?
Hey, sailor, what say we go in this place right here... and wet our whistle before it pop out of the ground?
Entre ordenhar vacas em Des Moines e ensinar miúdos pobres, a Miss Carr não tem manchas negras.
Milking cows in Des Moines and teaching low-income kids, Ms. Carr is clean as a whistle.
Tem sede?
Wet your whistle?
Quando voltar, vais-te arrepender tanto.
I'm gonna blow the whistle so hard when I get back.
Quando soar o apito, quero um sprint até ao fundo do court até a outra linha fundo.
When I blow on this whistle, I want you to sprint down court towards the other baseline.
Cada vez que ouvirem o apito, quero que mudem de direcção.
Every time you hear the whistle, I want you to change direction.
O pontapé de saída é exactamente às 20 para as 2, aí eu apitarei.
Match kicks off at exactly twenty to. I'll blow the whistle.
Não há Rounds, nem sinos nem assobios!
There are no rounds. No bells and no whistle.
Sopra no apito, Rei.
Blow your whistle, King.
Ao soar do apito, começa a disputa.
When the whistle blows, the contest begins.
Isso, assobia uma musiquinha, sua "drag queen"!
Yeah, whistle a show tune, you drag queen!
O meu pai costumava ser capaz de acabar uma quinta antes de soar o apito para o almoço.
Daddy dearest used to be able to finish off a fifth before the lunch whistle blew at the mill.
Uma espécie de super-apito para cães.
It's like a super dog whistle.
Abra bem a boca e grite o mais alto possível...
So let your lips roll And whistle away the toll
Não quero nenhum problema por aqui, certo?
Told you not to say another word! - Catch you later, boys! - [whistle blowing]
As minhas veias estão limpas como um apito.
My veins are as clean as a whistle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]