English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Wild

Wild tradutor Inglês

9,857 parallel translation
Conseguem levar uma nave de um lado da galáxia para o outro, por isso essa imaginação não é uma grande coisa.
They can zap a vessel from one side of the galaxy to the other, so take a wild stab in the dark.
Harper? Qual é o teu animal selvagem preferido?
What's your favorite starving wild animal?
Achas que o Dean é uma carta selvagem, Um canhão perdido.
You think Dean's the wild card, the loose cannon.
Não estou a falar em "A Guerra dos Tronos", estou a falar ao vivo.
I don't mean on "Game of Thrones." I'm talking about in the wild, you know.
Da Caçada Selvagem.
The Wild Hunt.
"também conhecida como Cavalgada Selvagem ou Caçada Selvagem."
" also known as the Wild Ride or Wild Hunt.
Somos os únicos que podem localizar estas coisas?
Whatever happens, we can't have her lay them in the wild.
Usaremos isto para encontrar a fêmea e trazê-la para o laboratório.
And what if she does lay them in the wild?
Para animais selvagens, prima "1".
For wild animals, please press one.
Aquele sitio fica selvagem, sabes, portanto, tens que vestir-te bem
That place gets wild, you know,
Não é incrível?
Isn't that wild?
Na natureza, esses animais são caçadores.
In the wild, these animals are hunters.
- As galinhas são selvagens?
Chickens are wild?
A ciência é uma demanda interminável, à qual nem um urso selvagem pode escapar.
Science is a never-ending quest that not even a wild bear can escape.
Enlouqueceu.
She's gone wild.
Há imensas fotografias. Em discotecas, a dançar, em festas.
All kinds of pictures, wild nights out, dancing, parties.
As farmacêuticas são muito antigas. Desde o boticário na Idade Média ao vendedor de banha da cobra no Faroeste.
Pharmaceuticals have always been around, from the apothecary of the Middle Ages to the snake oil salesmen of the Wild West.
Ela aceitou. O público foi ao rubro.
The crowd went wild.
Queremos saber o que é que anda a enlouquecer os morcegos.
We want to know what - is driving the bats wild.
Já consideraram fontes alternativas?
Have you considered alternate sources? Seeds, wild plants?
Alguma coisa me diz que esta não vai ser a nossa única maluquice.
Something tells me this won't be our last wild ride today.
Já te disse... javalis.
Uh, I already told you- - wild boar.
Varrasco, o caraças! Sabes uma coisa?
Wild boar, my ass!
Sobreviveste a sete meses em cativeiro no deserto com uma maluca que manteve o teu filho vivo.
You survived seven months of captivity in the wild with a madwoman and kept your son alive.
Queria um uísque Bourbon e uma caixa de Marlboro vermelho, por favor?
Can I get a fifth of Wild Turkey and a carton of Reds, please?
As festas na praia e as casas nocturnas oferecem uma experiência extravagante.
The beach parties and the nightclubs offer a pretty wild experience.
As miúdas vão perder o controle aqui em Jerusalém.
Oh, wow. We're here in Girls Gone Wild in Jerusalem.
- Induzindo os civis numa caçada inútil.
Send the civilians on a wild goose chase.
Ele é o ás, tu és o jóquer.
He's the ace, you're the wild card.
Vai engessar-me a perna, e mandar-me para casa ou quê?
You gonna slap a cast on this thing, send me back out into the wild or what?
Aves, cobras, cavalos selvagens...
Birds, snakes, wild horses.
- O oeste selvagem.
Wild Wild West.
- Não posso, apenas, continuar a deixá-lo livre.
And I just can't let this man run wild.
As cartas de sete são Chicago, as de dez são wild, sigam os duques.
Okay. Seven card Chicago, tens are wild, follow the twos.
Doutor, o cheiro a medo que emana do meu corpo vai alertar todos os animais selvagens da selva.
Doctor, the scent of fear emanating from my body will alert every wild animal in the jungle.
Doutor, passou a sua vida na natureza, a aprender a caçar.
Doctor... you've spent your life in the wild, learning to hunt.
Isso são elefantes selvagens.
Those are wild elephants.
É o maravilhoso mundo selvagem
It's the beautiful wild
É o maravilhoso mundo selvagem
Yeah! It's the beautiful wild
O que são mais uns quilómetros entre animais selvagens e em terreno hostil?
What's another many-mile jaunt through wild animals and hostile terrain?
Gastar nosso tempo à toa enquanto outra equipa fica com os créditos sobre um dispositivo que nós inventamos.
Chasing wild geese in a desert while another team signs its name on a gadget we invented.
Caso alguém tivesse planos de libertar o animal.
In case anyone had any plans to release it back into the wild. How about this?
O público está ao rubro.
THE CROWD GOING WILD.
Estava a morrer, ele queria aproveitar um pouco de...
He was dying, he wanted to sow some wild oats...
Como o medo instintivo de um animal que o manda correr.
Like a wild animal's fear instinct telling you to run.
Parece que encontrei partículas Pym na selva afinal.
Looks like I've found some Pym Particles in the wild, after all.
Cruzei esses locais com casas com vidro à base de chumbo, como o encontrado na vítima.
That's a wild goose chase. Uh, I cross-checked every location against any houses with lead-based glass like the type that we found in the victim.
Imagino que não seja um amigo.
Victor Masbourian. Wild guess, but I take it he's not a friend.
Mas ele fez a mesma coisa duas vezes neste filme, uma vez à Lucy, e outra antes quando encontrou aquele ganso selvagem.
But he did the same thing twice in this movie. Once to Lucy and once earlier when he found that wild goose.
E, agora, está fora de controlo, a acelerar mudanças massivas e bruscas no património genético de todos os animais do globo.
And now it's out in the wild, accelerating massive changes to the genetic makeup of animals across the globe.
Eles dispararam nas paredes de um court.
[suspenseful music] These guys, they throw wild shots into one court.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]