English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Winterfell

Winterfell tradutor Inglês

237 parallel translation
Senhor de Winterfell e Guardião do Norte, condeno-te à morte.
Lord of Winterfell and Warden of the North, sentence you to die.
O Rei dirige-se para Winterfell, com a Rainha e com todos os outros.
The king rides for Winterfell... with the queen and all the rest of them.
Winterfell é vosso.
Winterfell is yours.
Soubestes que o Rei está em Winterfell?
Did you hear the king's in Winterfell?
Tem de haver sempre um Stark em Winterfell.
- No. There must always be a Stark in Winterfell.
Tomo Winterfell e ponho alguém leal ao domínio como Guardião do Norte.
Seize Winterfell and install someone loyal to the realm as warden of the North.
És uma Stark de Winterfell, conheces as nossas palavras.
You're a Stark of Winterfell. You know our words.
Chegou um corvo de Winterfell esta manhã.
A raven from Winterfell this morning.
- Ela está em Winterfell.
- My wife is in Winterfell. - Is she?
Parareis em Winterfell a caminho do sul?
Will you stop at Winterfell on your way south?
Mas o Robb é o Lorde de Winterfell, o que significa que eu faço o que ele diz, e tu fazes o que eu digo.
But Robb's Lord of Winterfell, which means I do what he says, and you do what I say.
Qualquer homem da Patrulha da Noite é bem-vindo em Winterfell.
Any man of The Night's Watch is welcome at Winterfell.
Sou o Lorde de Winterfell na ausência do meu pai.
I'm Lord of Winterfell while my father is away.
A hospitalidade de Winterfell é sua.
The hospitality of Winterfell is yours.
Ela não está em Winterfell, pois não?
- She's not in Winterfell, is she?
Vi o mais novo dos Greyjoy em Winterfell.
I saw the youngest of the Greyjoy lads at Winterfell.
Foi desconfortável em Winterfell?
Was it uncomfortable at Winterfell?
Lamentei não tê-la visto em Winterfell.
I was sorry to have missed you at Winterfell.
Em nome do Rei Robert e dos bons senhores que servem, solicito-lhes que o capturem e me ajudem a levá-lo de volta a Winterfell onde aguardará a justiça do Rei.
In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice.
Disse que íamos para Winterfell.
You said we were riding for Winterfell.
A tua mãe teve de sair de Winterfell para proteger a família.
Your mother had to leave Winterfell to protect the family.
Sou Arya Stark de Winterfell e se vocês me tocarem, o meu pai irá espetar as vossas cabeças em espigões.
I'm Arya Stark of Winterfell and if you lay a hand on me, my father will have both your heads on spikes.
Vai, corre para Winterfell!
Go, run back to Winterfell!
Quando vais regressar a Winterfell?
When do you return to Winterfell?
Com a vossa licença... regressarei a Winterfell e resolverei este assunto.
With your leave, I will return to Winterfell and set matters straight.
- Estou a falar de justiça! Só o Senhor de Winterfell pode convocar o porta-estandarte e reunir um exército.
Only the Lord of Winterfell can call in the bannermen and raise an army.
- Sou o Brandon Stark de Winterfell, e se não me deixarem em paz mando-vos matar a todos!
I'm Brandon Stark of Winterfell. If you don't let me be, I'll have you all killed!
Vou mandar-vos às duas de volta para Winterfell.
I'm sending you both back to Winterfell.
Quero-vos de volta a Winterfell para vossa segurança.
I want you back in Winterfell for your own safety.
Tem de haver sempre um Stark em Winterfell.
There must always be a Stark at Winterfell.
E protegei todos os outros homens de Winterfell.
And watch over all the other men from Winterfell.
Se julgais que podeis enviar-me de volta para Winterfell...
If you think you can send me back to Winterfell...
Quando vir como é a batalha, foge para Winterfell com o rabo entre as pernas.
- A green boy. One taste of battle and he'll run back to Winterfell with his tail between his legs.
Se Bran não pode ser Lorde de Winterfell antes de mim,
If Bran can't be Lord of Winterfell before me,
Se ele estivesse vivo, poderíamos usá-lo para negociar paz com Winterfell e Correrrio, o que nos daria mais tempo para lidarmos com os irmão de Robert.
If he were alive, we could have used him to broker a peace with Winterfell and Riverrun, which would have given us more time to deal with Robert's brothers.
Sou Eddard Stark, senhor de Winterfell e Mão do Rei.
I am Eddard Stark... Lord of Winterfell... and Hand of the King.
Mas ouvir pessoas que preferiríeis não ouvir é uma das vossas responsabilidades enquanto Senhor de Winterfell.
But listening to people you'd rather not listen to is one of your responsibilities as Lord of Winterfell.
Se ela fugiu da capital, Winterfell parece-me o destino mais lógico.
If she's escaped the capital, Winterfell seems the logical destination.
Segundo, as ossadas do meu pai deverão ser-nos devolvidas, para que possa repousar ao lado do irmão e da irmã nas criptas debaixo de Winterfell.
Second, my father's bones must be returned to us so he may rest beside his brother and sister in the crypts beneath Winterfell.
Não podeis ir para Winterfell.
You can't go to Winterfell.
O Yoren vai levar-me para casa, para Winterfell.
Yoren is taking me home to Winterfell.
Isto não é Winterfell, rapaz.
- You're the one in skirts. - This isn't Winterfell, boy.
Regressaremos a Winterfell.
We'll go back to Winterfell.
Deveria descansar ao lado da família nas criptas debaixo de Winterfell.
He should rest beside his family in the crypts beneath Winterfell.
Vossa Graça, tenho a honra de vos trazer a Senhora Catelyn Stark, enviada como emissária do filho, Robb, senhor de Winterfell.
Your Grace, I have the honor to bring you Lady Catelyn Stark, sent as an envoy by her son Robb, Lord of Winterfell.
Senhor de Winterfell e Rei no Norte.
Lord of Winterfell and King in the North.
Winterfell poderá desafiar-nos por um ano, mas o que interessa isso?
Winterfell may defy us for a year, but what of it?
Ele cresceu como protegido de Winterfell.
He grew up a ward of Winterfell.
Assim que Winterfell soubesse que tomáramos a Praça de Torrhen, os Stark enviariam os homens deles para a recuperar e aí...
As soon as Winterfell got word that we'd taken Torrhen's Square, the Starks would send their men to take it back. And then...
Depois disso, partirei para Winterfell.
After that, I will leave for Winterfell.
Sonhei que o mar tinha vindo até Winterfell.
I dreamt that the sea came to Winterfell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]