Translate.vc / Português → Inglês / Wonder
Wonder tradutor Inglês
21,234 parallel translation
No entanto, pergunto-me, como é que o nosso aliado há tanto tempo, nunca nos disse que duas das nossas cidadãs estavam a ser mantidas sob a sua custódia?
I did wonder, though, as our long-term ally, why it never came up that two of our citizens were being held in your custody?
Por vezes pergunto-me :
Sometimes I wonder,
E imagino o que aconteceu primeiro
♪ And I wonder what happened first ♪
Pergunto-me quais delas irão morrer na tentativa imbecil do Max de salvar a cidade.
I wonder which of them will die in Max's moronic attempt to save the city.
- Já pensaste...
Do you ever wonder...
O que dirá ao marido?
I wonder what she'll tell her husband?
Eu sei que concordámos em ser discretos, mas a uma dada altura, preciso de saber se somos namorados ou se são só rapidinhas e comida para fora.
Look, I know we agreed to keep it discreet, but at a certain point, I got to wonder are-are we boyfriend and girlfriend or just quickies and takeout?
Faz-me pensar o que terá deixado por lá.
Makes me wonder what you're leaving behind there.
Não admira que tenhas tentado escondê-lo, Charles.
No wonder you tried to hide it, Charles.
Não admira que esteja tão desejoso de vos ver daqui para fora!
Well, no wonder he's so keen to see you out of here!
Amável senhor, será que tem a gentileza de me passar mais pão, por favor?
I wonder, kind sir, would you be so kind as to pass myself some more bread, please?
Com tanta relva, não admira que sua asma esteja mal.
With all this grass, no wonder his asthma is bad.
Imagino o que a Marjorie pensou quando não aparecemos na reunião de hoje.
I wonder what Marjorie thought when we didn't show up at the meeting tonight.
Imagino onde Bud Abbott nasceu...
I wonder where Bud Abbott was born?
Não admira que se entendam.
No wonder they get along.
Apesar de pensar se estou apenas a prolongar o inevitável.
Although I wonder if everything I'm doing is just prolonging the inevitable.
O Cyborg está no jacto invisível da Mulher-Maravilha.
Cyborg is in Wonder Woman's invisible jet.
o avião é invisível, mas vê-se a pessoa que está lá dentro.
I keep telling you, Wonder Woman's plane is invisible except for the person in it.
Se estivéssemos a fazer algo importante, como combater o crime ou a pintar a casa da Mulher-Maravilha, iríamos chamar-te.
- Exactly! Like, if we were doing something important, like fighting crime or painting Wonder Woman's apartment, we'd totally call you.
Mulher-Maravilha, olha-me para este bigode.
Wonder Woman, check out the mustache.
Sem dúvida.
- Wonder Woman?
Super-Homem, Mulher-Maravilha, Lanterna Verde, saiam daí!
Superman, Wonder Woman, Green Lantern, get out of there!
Para o sítio onde vais, terás todo o tempo do mundo.
Where you're going, Wonder Woman, you will now have all the time in the world.
O Brainiac destruiu o Super-Homem. E a Mulher-Maravilha, e o Lanterna Verde.
Brainiac destroyed Superman, and Wonder Woman, and Green Lantern.
Super-Homem, Mulher-Maravilha, Lanterna Verde... Podem ter desaparecido para sempre, mas nunca serão esquecidos.
Oh, Superman, Wonder Woman, Green Lantern, you may be gone forever, but you'll never be forgotten.
Temos de encontrar o Super-Homem, a Mulher-Maravilha e o Lanterna Verde antes que o Brainiac acabe de indexar o planeta.
No time for a test run. We've got to retrieve Superman, Wonder Woman and Green Lantern before Brainiac finishes indexing the planet.
A Passadeira Cósmica está a criar uma brecha temporal até à localização pré-histórica da Mulher-Maravilha.
The Cosmic Treadmill is creating a temporal rift at Wonder Woman's pre-historic location.
Tenho de me integrar para descobrir onde está a Mulher-Maravilha.
I'll need to blend in in order to find out where Wonder Woman is.
O que fizeste à Mulher-Maravilha?
It's a bat. And what have you done with Wonder Woman?
Mulher-Maravilha, espera.
We am doomed! Wonder Woman, wait!
Conheces-me.
Think, Wonder Woman, you know me.
Sou a Mulher-Maravilha!
I am Wonder Woman!
Mulher-Maravilha, cuidado.
Wonder Woman, look out.
Então, o Batman conseguiu resgatar a Mulher-Maravilha e o Lanterna Verde.
So, Batman found a way to retrieve Wonder Woman and Green Lantern.
Estou cheia de fome.
Yeah, no wonder I'm starving.
Mulher-Maravilha, agora!
Wonder Woman, now.
Se sim, há que saber quem a matou para que ela não a conseguisse.
If she did, you got to wonder who killed her to keep her from getting it.
Não é de admirar que tenha enganado os Davenport.
It's small wonder you've managed to fool the Davenports. No, look, I'm sorry.
Será que a Hetty tem alguma coisa para trincar?
I wonder if Hetty has anything to nosh on.
Pergunto-me se íamos ser amigos se nos conhecêssemos antes de me tornar zombie.
I wonder if we would've been friends if we'd met before I became a zombie.
Poder dos Gémeos Maravilha!
Wonder twin powers.
- Porque será?
Yeah, I wonder why.
Pergunto-me porque quis andar Com a minha melhor amiga Porque tu sabes Nunca foste a minha mãe
I Wonder Why I wanted to hang out with my best friend, because you know, you were never my mom in the end.
"Será que estes treinadores viram aquele vídeo?"
"well, I wonder if these coaches have looked up that video?"
Mas depois de tudo isto, não pude deixar de pensar se estaríamos convictos de que D'Amato era mesmo a "Jane" e a "Debbie"?
But after all this, I still couldn't help but wonder were we totally certain that d'amato really was Jane and Debbie?
Pergunto-me se tivesse mais tempo, voltaria a recuperar?
I gotta wonder... if I had more time, could I rebound again.
Encontrei a Mulher-Maravilha.
I found Wonder Woman!
Desculpa, Mulher-Maravilha.
Aw, I'm sorry, Wonder Woman.
Mulher-Maravilha!
Wonder Woman!
- Mulher-Maravilha!
Wonder Woman!
Parece-me que não ver nenhuma daquelas revistas que subscreveu. Pergunto-me se ele tinha alguma adorável criança.
Wonder if he had any adorable rugrats.