Translate.vc / Português → Inglês / Çom
Çom tradutor Inglês
1,416,075 parallel translation
Às vezes, gosto de terminar uma piada com uma triste realidade.
Look, sometimes I like to end a joke with a sad truth.
Portanto... Ela só tem a parte grande e reluzente do peito com que os rapazes se masturbam.
So, uh... she only has, like, the big, fat, shiny part of the breast that guys jerk off to.
Nem todas ficam bem com esse visual, mas sim.
Not everybody can pull that look off, but yes.
Fiz uma angariação de fundos cá, há alguns anos, com a organização da minha amiga Lizz Winstead, a Lady Parts Justice.
I did a fundraiser here a few years ago with, um, my friend Lizz Winstead's organization, Lady Parts Justice.
O Texas foi quase o terceiro estado, mas um juiz acabou logo com a festa.
Texas was almost the third state... uh, but then a judge put the kibosh on it.
Temos levado com atrocidades atrás de atrocidades todos os dias.
Just atrocity after atrocity has been coming at us every day.
Tipo : "A vossa clínica tem de ter corredores" com cinco metros de largura. "
You know, uh, "All right, uh, your clinic has to have hallways that are 18 feet wide."
É uma série com advogados.
Okay? And it's, like, a law drama.
Havia lá uma data de personagens, estavam todos a falar e com imensas merdas a acontecer.
And it's got a bunch of characters in it. And they're all talking, and all this shit happens in it.
Na primeira imagem, fazem um plano alargado da cena inteira, com os personagens todos e tal.
So, the first shot they do, they do a big, wide shot of the whole scene with all the characters and everything.
A Christine Baranski de cócoras, pois não pode realmente sair dali, com tanta merda a tapar o caminho.
Christine Baranski in a ball because she can't leave entirely,'cause there's so much shit blocking the way.
Um trabalho era levarmos a nossa canção favorita e tínhamos de representar com ela.
Oh, one assignment was, bring in your favorite song and, like, act out to it.
Concordo com isso, representar é reagir.
I agree with that, yes. Acting is reacting.
Lembro-me de uma vez, quando eu era muito nova, ele e a minha mãe saíram com outro casal e, quando chegou a casa, sentou-se na sala de entrada.
Like, um, I remember one time when I was really young, he and my mom went on a double date. And when he came home, he, like, plopped down on the front hall...
Era para sairmos com os Sterling e só apareceu o Sr. Sterling.
Uh, we were supposed to go out with the Sterlings, and then only Mr. Sterling showed up.
Ele mandou-ma com uma lista a dizer quem é quem e o que fazem hoje em dia.
And he sent it to me with, like, a glossary of who everybody is and what they're doing now.
E eu disse : "Pai, abre a conversa com isso ou fecha com isso."
I'm like, "Dad, open with it or close with it."
" Havia um monitor no acampamento que era obcecado com a minha merda.
" Well, I did have a camp counselor that was, like, obsessed with my shits.
O meu psicólogo diz que é assim que lidamos com a mortalidade.
My therapist says it's how we deal with mortality.
"Quero andar com outras pessoas!"
"I wanna see other people."
Mas tinha as mãos amarradas e as minhas irmãs discutiam com as enfermeiras para me soltarem uma mão, para me poder coçar.
But my hands were tied down. And my sisters would fight with the nurses to just let one hand free so I could scratch.
Finalmente acabei aquilo, mostrei-lhe, ela olha e dizia apenas : "Você vive com a sua mãe?"
And I finally finish, and then I show it to her, and she looks, and it just says, "Do you live with your mother?"
Com o desenho de uma pila.
With a picture of a dick.
Mas, se Deus existir, é um Deus que não se importa nada com o homicídio, com crianças que morrem à fome e com as aulas de spin.
But if there is God, it's a God that's, like, totally fine with murder and, uh, children starving and... spin class.
Enquanto um oceano de pessoas brancas cantam a palavra N com alegria.
While just an ocean of white people are singing the N-word with such glee.
"Dá para queimar calorias com isso?"
Can I burn calories doing that? "
Reparem, anda toda a gente com 400 quilos de armadura.
It's like they...'Cause, look, everybody wears 900 pounds of armor.
Na app com que uso o Twitter...
The app that I do Twitter with, I can, um...
"Na app com que uso o Twitter." Aquilo dá para agendar tweets.
The app that I do Twitter with, it's like I can schedule tweets.
"Pensei mesmo que ias parar à última hora, tal como quando foi com matar o meu..."
"Wow, I really thought that you were gonna stop at the last second like you did with the killing my..." Or I guess he'd be like,
Aliás, ele diria : "Tal como quando foi com matar o meu filho."
"Like you did with the killing my son."
Sabes como é, se falassem com as pessoas.
You know... just if people were spoken to...
- Sem ser com segundas intenções e pudessem tomar decisões esclarecidas, com base no que acham melhor para elas e para o país, toda a gente teria imenso sucesso.
by people who don't have agendas and can just honestly make an earnest decision based on what they think is best for themselves and the country, we would have wild success all around.
Vão levar-me para a Sala de Operações e vão adormecer-me durante uns dias, com um tubo respirador.
They're gonna roll me into the ER and put me to sleep for a few days with a breathing tube.
- Michael, quero andar com outros.
Michael, I wanna see other people.
A Rússia mandou fechar todas as comunicações com o governo americano.
- Russia has shut off all communication with the U.S. government.
A Katya Osinov, é minha amiga. Posso falar com ela.
Katya Osinov, she's a friend, I can reach out to her.
- Um amigo... com a mesma agenda.
A friend... with the same agenda.
Apenas esperamos que não haja mais movimentações que signifiquem mais agressões para com o povo russo.
We only hope the Americans do not make any more moves signaling aggression toward the Russian people.
A Presidente e o Secretário da Defesa estão em conversações à porta fechada com a NATO e estão a planear uma resposta adequada.
The president and Secretary of Defense have been in closed door discussions with NATO and are crafting an appropriate response.
Em que ponto estamos com o Sr. Tanz?
Where are we with Mr. Tanz?
Claire, avise a presidência que vamos seguir com o lançamento assim que o Tanz estiver pronto.
Claire, let POTUS know we're moving forward with the launch as soon as Tanz is ready.
Com tudo o que tem acontecido, senhor, é uma ameaça credível.
With everything that's happening, sir, it's a credible threat.
Agora ameaçam com uma ação militar.
Now they're threatening military action.
É possível que isto tenha algo a ver... com o Projeto Atlas?
Is it possible this has something to do with Project Atlas? I know you said
E acho que tem algo a ver com isto.
And II think it has something to do with this.
Com tudo o que está a acontecer, com a Rússia, acho que está tudo ligado.
With everything that's happening now, with Russia, I think it's all connected.
Bem, a Amanda, aquela jornalista, disse que tem a ver a com o Projeto Atlas.
Well, Amanda, that reporter, she says it has something to do with Project Atlas.
Apenas sei que faz com que pessoas morram quando pesquisam o que não devem. O Harris disse
I just know it gets people killed when they poke their noses where they don't belong.
- Temos de falar com ela.
- for Atlas. - We need to talk to her.
No entretanto, vou descobrir o que a minha tecnologia tem a ver com tudo isto.
Meantime, I'm gonna find out what my technology has to do - with all this.