Ý tradutor Inglês
21,718 parallel translation
Estão mas é malucos.
Y'all out of y'all mind.
São todos uns imbecis!
Y'all some dumb-asses!
Estão a ver isto?
Y'all see this?
Como divulgaram os meus e-mails?
How y'all leaked my e-mails?
Para onde estão a olhar?
Now, what the hell y'all looking at? !
- Como querem que trabalhemos assim?
How do y'all expect us to work like this?
Acham que o Gram invadiu o sistema da Empire?
Y'all think Gram hacked Empire?
Ele disse que vos ia humilhar a todos.
He said he was gonna humiliate all of y'all.
Como entraram em minha casa?
How the hell y'all get in my house, man?
Estão a falar a sério.
Y'all are serious.
Como estão a fazer figura de estúpidos estão a tentar salvar o dia, culpando-me.
Since y'all look like a bunch of exposed clowns, now you're trying to save the day by blaming me.
Ouçam, podia dar cabo de vocês facilmente, mas não sou desleixado.
Look, I could easily take y'all down, but I'm not sloppy.
Já que estão tão convencidos o que vão fazer? Chamar a Polícia?
You know, since y'all so convinced... what are you gonna do?
Está bem. Querem saber?
All right, y'all want to know the deal?
É suficiente?
Is this enough for y'all?
Mas se só me deitarem abaixo com os números, não acontecerá.
But if y'all just keep on killing me with stats, it's not gonna happen.
Têm de me deixar em paz durante um bocado.
Y'all need to back up off me for a second.
Não devia ter de vos pedinchar para irmos jantar.
And I shouldn't have to beg y'all to go to dinner.
- Estão sempre a discutir.
'Cause y'all keep bickering.
Quando acabarem de enrolar isso, certifiquem-se de que o arrumam.
Okay, guys, when y'all done rolling that up, make sure y'all take it in there somewhere.
Como estão?
How y'all doin'?
Todos sabem o que o Stone significava para mim.
Y'all know what Stone was to me.
- Obrigado.
Thank y'all.
Mas não és tão versátil como a Tiana e os fãs adoram quando vocês atuam juntos.
You know that. But you're not a bigger crossover star than Tiana, and y'all fans love when y'all perform together.
Quando estiverem juntos e fizerem a vossa magia, todos esquecerão os disparates que disseram sobre ti.
Once y'all get together and do your magic, everybody's gonna forget that nonsense he said about you, girl.
Por favor. Parem com isso.
Come on, y'all, cut it out!
Jamal, que raio estás a fazer?
Jamal, what in the hell are y'all doin'here?
A fornicar na mesa como cães.
Y'all humping'on the table like yard dogs!
Mas quero que ouçam isto primeiro.
I do, but I want y'all to hear this first.
Tudo o que têm é por minha causa.
Everything that y'all have, it's because of me.
Estão todos a conspirar com ele?
Are y'all all in cahoots with him?
Agora ninguém tem nada para dizer?
Oh, and now y'all ain't got nothing to say?
Como é que estão?
How y'all doing?
Prestem bem atenção, sou a típica miúda do bairro, do norte de Filadélfia.
Look here, y'all, I-I'm just an around-the-way girl from the hood in North Philly.
Vemo-nos no Baile do Povo.
- See y'all at the People's Ball.
- Será verdade? Ele nunca vos contou?
Oh, he never told y'all.
O agente Cousins nunca vos contou que somos irmãos?
Agent Cousins never told y'all that we're brothers.
Parece que vos falta o artista principal.
Looks like y'all one act shy of a headliner.
- Tu não tens...
Y-you're not that...
Vocês estão a perder o foco.
Y'all missing the headline here.
Mas, vocês são os únicos com armas.
But y'all the ones with the guns.
Estou com vocês, mas tipo, não estou com vocês.
I'm with y'all, but I ain't, like, with y'all.
Vocês parecem com pressa.
Y'all seem to be in an awful big hurry.
Faria o mesmo por todos vocês.
I'd do the same thing for all y'all.
D-A-C-E-Y.
- D-A-C-E-Y.
Tens de considerar isso, Henry.
Y-you have to consider that, Henry.
- Toca a pagar, meu. - Não vais ver um tusto.
No, y'all staying broke tonight.
- Deviam passá-la.
Y'all should play it. Yeah, for real.
Apareceram nas notícias.
- What it do? Yo, you know y'all made the news, right?
Podem mandar-me para a cela?
Man, can y'all please send me upstairs? - I'm so tired.
Vim aqui, porque vi o que se estava a passar e queria dizer-vos que alvejar pessoas não é fixe.
Hey, I just wanted to come over,'cause I just saw that, and I wanted to tell y'all... you know, that shooting people, that isn't cool.