Translate.vc / Português → Espanhol / Alberto
Alberto tradutor Espanhol
650 parallel translation
Esquece esse Adão. Prometeste ir comigo para Itália.
Allí deslumbrarás a todos vestida con los diseños de Alberto Beddini.
E lá deslumbrarias toda a gente com as criações de Alberto Beddini.
Madre mia. ¿ Qué dices? Querida, escúchame.
Alberto, espero que não leves a mal, mas não vou para o Lido.
Tenemos un acuerdo. Beddini diseña la ropa... que vistes entre tus amigas, la gente elegante.
Beddini! " Esquece esse Adão. Beddini ordena.
Alberto, hasta ahora nuestra relación ha sido puramente comercial.
Beddini ordena? Alberto, até à data, a nossa relação foi estritamente comercial.
Pero si comienzas a interferir en mi vida personal... regresaré a Estados Unidos a vivir de la asistencia social.
Lê, por favor.
" Hasta puedes traer a Alberto, punto.
Podes trazer o Alberto.
"¿ Cuándo vienes? Punto."
Obrigada, Alberto. Que foi?
No, cara mia, no es el vestido, no es Beddini.
Esse jardineiro do Éden deixou-te triste?
Gracias, Alberto. ¿ Qué sucede?
Alberto, tu és o único com quem eu posso contar.
A Beddini no le gusta verte tan triste.
Por que não casas com o Beddini? Ele far-te-á muito feliz.
Alberto, tú pareces ser el único a quien puedo recurrir.
A Dale Tremont casou?
¿ Alberto? Será mejor que cortes, Dale.
Continue, Alberto. Não posso matá-lo diante de uma senhora.
Quizá esté cometiendo un error, pero no es grave.
Se é para fazer asneira, Alberto, é melhor não o matar.
Adelante, Alberto. No, no puedo matarlo delante de una dama.
Talvez eu queira guardar esse prazer para mim, um dia.
Si te vas a retractar, Alberto, será mejor que no lo mates.
Hoje não, Alberto.
Adelante, muchachos, no se preocupen por mí.
Seus grandes tolos, o Alberto está furioso.
Escuchen, idiotas, Alberto está furioso como torero borracho.
Um monte de roupa bonita e jóias, em São Francisco... comprarei para mim um chapéu e um casaco Prince Albert... para que não te envergonhes de mim.
Montones de bonita ropa y joyas, en San Francisco... compraré para mi un sombrero de copa y un abrigo Principe Alberto... para que no te avergüences de mi.
Onde está o Alberto a trabalhar hoje?
¿ Dónde está trabajando Alberto hoy?
Eu sou Alberto Annovazzi.
Soy yo. - Sí.
- Foste tu que a trouxeste?
¡ Eh, Alberto! ¿ La has traído tú?
Alberto, se continuar assim, não posso mais deixá-lo trabalhar.
Disculpe, Blasetti. Pero Alberto... si sigues así es un desastre.
Annovazzi! Alberto!
¡ Annovazzi!
Espere!
¡ Alberto!
A morada é Via Alberto da Giussano, 4.
Vete a buscarla, calle Alberto da Giussano, cuatro. ¡ Adiós!
Então, lembra-te, Via Alberto da Giussano, 4. Vou de lambreta.
No te olvides, en el Prenestino, calle Alberto da Giussano, 4.
Deve ter ficado na Cinecittà.
¿ La tienes tú, Alberto? No la tiene.
- No "Alberto", pode ser? 20h?
¿ En "Alberto" está bien?
Alberto Zoppe e Cucciola, a mais jovem cavaleira em pelo do mundo!
Alberto Zoppe y Cucciola, ¡ el jinete sin silla más pequeño del mundo!
Sem rir, está bem. Alberto, em cima do braço.
Alberto, mueve arriba la grúa.
Levanta a luz ao máximo e assim que as crianças chegarem à árvore ilumina-as.
¡ Ahí están! Levanta la cámara al máximo, Alberto. Y en cuanto los niños lleguen al árbol, acerca la cámara hacia ellos.
E há o Alberto...
Además, está Albert.
Depois, há o Alberto.
También está Albert.
" Susana do Valoni, Gilbert do Bonnie, Alberto do Susi...
" Susana de Valoni, Gilbert de Bonnie, Alberto de Susi...
O DESPREZO
EL DESPRECIO Basada en la novela de Alberto Moravia.
Alberto?
¿ Vicente?
Suba. Alberto!
Suba.
Alberto, eu vi-o.
Se llama Adam.
A tua amiga Madge Hardwick está à tua espera.
Alberto, espero que no te enojes, pero no iré al Lido.
Não podes fazer isto, Dale.
Lo siento, Alberto, pero desempacaré.
Toda a vida prometi aos meus vestidos levá-los a Itália e tu tens de ir dentro deles. Lamento, Alberto, mas vou desfazer as malas.
Nunca más permitiré que las mujeres luzcan mis vestidos.
O Alberto?
Querida, debo felicitarte por tu velocidad...
- Sim, é o Horace.
Alberto, ¡ haz que pare!
O Alberto foi atrás dele com uma espada.
Madge, será mejor que vengas a rescatar a Horace.
Que se passa?
Esta noche no, Alberto.
Prefiro falar com o Alberto a sós. O Alberto tem de habituar-se a falar diante de mim.
Jerry, no debes venir conmigo.
Não, prefiro que não vás, por favor.
Prefiero hablar con Alberto a solas. Alberto tendrá que acostumbrarse a hablar delante de mí.
Sinto-me um pouco culpada por estar aqui contigo enquanto o Alberto anda à nossa procura.
- Muy bien, señor. - ¿ Muy bien? Es perfecto.
Vamos comer, beber e festejar, pois amanhã temos de o enfrentar.
Me siento un tanto culpable por estar aquí contigo... mientras Alberto nos está buscando.
Annovazzi.
- Sí, Alberto Annovazzi.
Quem é o Alberto?
¿ Quién es Albert?