Translate.vc / Português → Espanhol / Altar
Altar tradutor Espanhol
1,770 parallel translation
Gozou-me durante seis anos acerca de como me ganharia no altar.
Me fastidió durante 6 años diciendo que me iba a ganar en el altar.
E estou certo de que ficareis igualmente satisfeito com as ofertas enviadas pelo Rei de França : um cálice de ouro, toalhas de altar em seda dourada e tapeçarias que valerão, pelo menos, 30 mil ducados.
Y estoy seguro que Su Majestad estará igualmente encantado con el regalo enviado por el Rey de Francia ; un caliz de oro, telas de oro y seda y tapices que estoy seguro, valen por lo menos, $ 30.000.
Pois, fui deixada no altar.
Sí, aún soy una novia plantada.
Vemo-nos no altar?
¿ Te veré en el altar?
Não é um altar. Vemo-nos às 20 : 00 em ponto.
No hay un altar, y te veré a las 8 : 00 listo.
Olha-me para aquilo, como se ela estivesse a andar num corredor no dia do seu casamento.
Mira eso, como si caminara al altar en su maldita boda.
Vais entrar à frente da Lindsey com a Lily e quando chegares perto de mim, vais dar-me estes dois anéis.
Vas a guiar a Lindsey hasta el altar con Lily y cuando llegues a mí me entregarás estos dos anillos.
Espera.
Quizás Lucas diga el nombre incorrecto en el altar al igual que Ross en Friends. Aguarda.
E o livro, esta questão do cometa de que a Lindsey estava a falar no altar?
¿ Y todo este asunto del cometa en el libro del que Lindsey estaba hablando en el altar?
Afastem-se do altar.
- Aléjense del altar. - ¿ Qué?
Ele não só te largou, como vai levar outra tipa ao altar.
No sólo te ha abandonado, está hablando con otras mujeres en el pasillo.
O Brian foi a pessoa que esteve mais perto de mim os últimos anos vou lhe pedir que me leve ao altar amanhã.
Brian ha sido la persona más cercana a mi vida por los últimos años... voy a pedirle que me entregue mañana,
Perdi o avião, perdi o trabalho e a minha filha que se casou hoje decidiu que preferia que fosse o seu padastro a levá-la ao altar em vez de mim. Isso torna o meu dia péssimo.
Perdí el avión, perdí mi trabajo y mi hija que se casó hoy decidió que prefería que su padrastro en vez de yo, la entregara... eso lo hace en un día pésimo.
Os Kimuras têm um esconderijo no Altar Ichinooka.
Los Kimuras tienen un escondite en Ichinooka Shrine.
Altar Ichinooka?
¿ Ichinooka Shrine?
É este o caminho para o Altar Ichinooka, certo?
Este es el camino hacia, ¿ cierto?
E agora, meus amigos, é tempo de eu convidar um de vocês, meus concidadãos, que esteja doente e com deficiência a subir ao altar para ser curado.
Y ahora, queridos amigos, es hora de invitar a uno de vosotros que esté enfermo y se suba al altar para curarlo.
O primeiro irá para o altar.
El primero va para su altar.
A caminho do altar, hipnotizado
Paralizado en un altar, hipnotizado
A caminho do altar, hipnotizado
Paralizado en el altar, hipnotizado
E o que isto diz respeito ao casamento, e ao facto de me teres abandonado no altar?
¿ Y cómo se relacionan ésto con nuestra boda y el hecho de que me dejaras en el altar?
- Abandonar-te no altar?
- La dejó en el altar?
Faz-me pensar se não atravessei o altar com o homem errado, só porque queria mudar as coisas rapidamente. E é por isso que vais ter esta mensagem estranha no atendedor quando chegares a casa, e a razão de que talvez me vejas lá quando isso acontecer.
Me hace preguntarme si me casé con el tipo equivocado... sólo porque quise apurar y cambiar las cosas... y por eso tienes éste muy extraño mensaje... en tu contestador cuando llegues a casa... y por eso podrías encontrarme en casa cuando llegues.
Invejo essa rapariga por ires levá-la ao altar.
Envidio a esa chica que entregarás en matrimonio.
- Acho que é um altar de água.
- Creo que ser un sepulcro de agua.
O altar.
El altar.
Não é apenas o altar.
No es sólo el altar.
E o altar.
Y el altar.
Quando o Sol se puser... uma mulher dará à luz neste altar.
Cuando se ponga el sol... una mujer dará a luz en este altar.
Sei que não tens contacto com o teu pai, por isso ficaria honrado, mesmo, de te levar até ao altar no teu casamento.
Y sé que no tienes contacto con tu papá así que sería un honor realmente, llevarte al altar el día de tu boda.
O pai me iria levar ao altar.
Papá me llevaría hasta el altar.
O pai vai levar-te ao altar.
Papá te llevará al altar.
"Bendito seja Jesus em seu santíssimo sacramento do altar"
Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.
Gostava que o pai fosse vivo para me levar até ao altar.
Ojalá papá estuviera vivo para llevarme al altar.
Então, queres vir comigo para nos rirmos dele a andar descalço pelo altar e vestido de smoking?
¿ Quieres venir conmigo para reírnos cuando Io veamos ir descalzo y emporrado al altar?
Eles escolhem alvos com mais dinheiro do que cérebro e depois levam-os para a igreja.
Eligen blancos con más dinero que cerebro y se los llevan al altar.
Bem, eu vi-o naquele altar, e é-me bastante claro onde reside o coração dele e se o consigo ver, não sei bem por que razão a Lindsey não o consegue.
Lo vi subir al altar, y me quedó claro que él la ama. Y si yo lo puedo ver, no entiendo porque Lindsey no puede.
Colocar-me num altar foi algo que os Veritas fizeram, não eu.
Ponerme en un pedestal fue algo que Veritas hizo no yo.
Não até nós devolvermos isto de volta ao altar.
No hasta poner esto de regreso en el altar.
Bem, a lenda diz que se a caveira não estiver no altar é o fim do mundo.
La leyenda dice que si falta la calavera de cristal en el altar será el fin del mundo.
Nós vamos devolver a caveira ao altar.
Regresaremos la calavera al altar.
Vamos encontrar o altar.
Encontremos el altar.
- O altar da caveira de cristal é por aqui.
- El altar está por allá.
Porque é que tu simplesmente não andas até ao altar?
¿ Por qué no caminas hacia el altar?
E desculpem-me, por que é que este caldeirão está tão longe da entrada para o altar?
Y discúlpame pero, ¿ por que están las escupideras tan lejos de la mesa de Tabaco?
A última coisa que preciso é de entrar na igreja e parecer...
Lo último que necesito es estar andando hacia el altar Pareciendo.... vamos Kel.
Pois, comigo abandonado no altar e tu a tomares conta de uma criança que não é tua?
Sí, ¿ yo plantado en el altar y tú cuidando una niña que no es tuya?
Desonrarias a minha irmã abandonando-a no altar?
¿ Deshonrarás a mi hermana dejándola en el altar?
Com o festival nasce um altar recém-vestido, um mastro de bandeiras de 25 metros.
El festival alcanza su apogeo con el alzamiento de un altar recién vestido de banderas un asta de 25 metros.
Não estou a pedir que me leves ao altar, pois não?
No estoy pidiendo que me lleves al altar, ¿ de acuerdo?
A Kitty fugiu do altar.
Kitty huyó del altar.