English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Arme

Arme tradutor Espanhol

569 parallel translation
Não se arme em esperto comigo.
No me hable en frances.
Quer que os arme cavaleiros?
¿ Qué espera que haga, nombrarlos caballeros?
Não se arme em teso, não lucra nada com isso.
No le servirá hacerse el duro. No conseguirá nada. Tenemos cartas.
Não se arme em engraçado.
No se haga el gracioso.
- Não se arme em prima donna.
- No te hagas la diva.
É uma loucura, não achas?
¿ Y no te preocupa un poco que Alemania se arme en secreto?
Avisaste o Johnny, para que ele se possa armar também?
¿ Le advertiste a Johnny, para que se arme también?
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
Yo no me ofendo, pero no me sigan muy de cerca.
Arme-lhes uma cilada!
Trampearlos.
- Nao se arme em esperto.
- No sea insolente.
Não se arme em esperto comigo.
No te pases de listo conmigo.
Então, Sire, faça-o cavaleiro. Fazê-lo cavaleiro?
Entonces, Sire, arme al bufón caballero.
Mas não se arme em esperto, avô.
Pero no me lo pongas difícil.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Armaos, pues,... con este encantado escudo de la virtud... y esta poderosa espada de la verdad. Estas armas de la justicia... triunfarán sobre el mal.
Bem, eu digo-lhe. Apenas arme um grande escândalo, como estamos fazendo agora.
Te lo diré, armas un gran escándalo, como estamos haciendo ahora.
- Quer originar um motim?
- ¿ Quiere que se arme una gorda?
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Compre una nueva red, póngala a la entrada de la cueva y monte guardia permanente.
Charles, não arme um escândalo por isso.
Charles, no arme un escándalo por esto.
Armem o primeiro rock et.
Arme el ASROC número uno.
Preparei uma tentativa de sequestro para estabelecer contacto com Smart.
Armé el intento de secuestro para acercarme a Smart.
Não arme tanto escândalo.
No armes tanto escándalo.
Não arranje problemas, é melhor se estiver a trabalhar.
No arme lío. Es mejor si está afuera trabajando.
Não se arme em donzela.
No juegues a la virgen.
Arme-nos com phasers 2.
Que lleven fáseres número 2.
Arme um detonador com um retardador de 30 segundos.
Prepare un detonador de 30 segundos de tiempo.
Arme-o para que possamos accioná-lo cá de cima.
Diséñelo para que pueda activarse desde aquí.
- Arme-o e venha para cá depressa.
- Hágalo y venga aquí arriba.
Não se arme em engraçadinho!
¡ No sea ridículo!
Arme-os! - Sim, Herr major.
Entrégueles armas.
Và ao telhado e abata-me esse pulha com a metralhadora.50.
Suba al tejado. Arme la ametralladora del 50, y derribe a ese cabrón.
Arme as mulheres, fizemos isso no caminho de Bozeman.
¿ Por qué no arma a las mujeres? Eso es lo que hicimos en Bozeman...
Não se arme em inocente comigo.
¡ No te hagas el inocente conmigo!
Arme o míssil.
Arme el misil.
Não quer ouvir anedotas... Então não se arme em engraçadinho.
¡ Vale, como quieras, pero no te cabrees conmigo!
Não se arme em esperto. Só existe um caminho para mim.
No se haga el vivo, hay un camino muy facil que puedo seguir
E necessário que esteja armado de paciência.
Es necesario que se arme de paciencia.
- Não se arme em engraçado.
No quiera ser gracioso, Sr. Rifkin.
Não se arme em esperto.
¡ No se me pase de listo!
Leve dois homens... e arme a autodestruiçao no núcleo da Engenharia.
Lleve a dos hombres... y arme el dispositivo autodestructor de lngeniería.
- Prepare a nave de Karla Five, Spock.
- Arme la nave de Karla Cinco, Spock.
Armar autodestruiçao, Alferes.
Arme el sistema de autodestrucción, alférez.
- Não se arme em esperto comigo.
- No se debe hacer el listo conmigo.
- Não se arme em herói.
- No intente hacerse el héroe.
Fiz um escândalo. Como não?
Armé un gran pleito. ¿ Por qué no?
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
Armé revuelo con cada hombre de la Gestapo que conocí.
Era preferível a desordem da enfermaria.
Armé una buena, perdiendo el control en el quirófano.
Acabei de o fazer.
Ya armé uno.
Acho que comecei uma confusão quando te dei aquele cachimbo.
Qué lío el que armé cuando le dejé fumar esa pipa.
Aí abri o bote.
Abrí la capota y salí... ahí fue cuando armé la balsa...
Armem a ogiva.
Arme la cabeza nuclear.
- Sim.
- ¡ Armé esto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]