English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Aça

Aça tradutor Espanhol

18,740 parallel translation
Vem cá.
Ven acá.
Vem para as traseiras.
Ven acá atrás.
Eu... Li algo sobre este sítio e vim cá por iniciativa própria.
Yo... solo he leído sobre su lugar y manejé hasta acá por mi cuenta.
Já não vou à escola, já não conduzo. É... - Estou quase sempre aqui.
Ya no voy al instituto, no conduzco, en realidad estoy casi siempre acá.
Não estou aqui para me desculpar.
No estoy acá para disculparme.
Anda cá.
Ven acá.
- Eles vêem aí.
Vienen hacía acá.
"Vieste até aqui. Porque não experimentar algo local?"
" Has venido hasta acá al otro lado del lago.
Estás bem, querida?
Acá vamos, Alison, acá vamos
Deve estar a vir outra milícia a caminho.
Tiene que haber otras milicias de camino hacia acá.
Não, não, é por aqui.
- No, no, es por acá.
Então este é o final da zona cega.
Acá se termina la zona ciega.
Então vamos parar.
Nos detendremos acá.
A única coisa sagrada nesta mata sou eu!
¡ La única cosa sagrada de acá soy yo!
Não pode manter-me aqui.
No puede retenerme acá.
Ninguém o vai manter aqui.
Nadie lo retiene acá.
Aqui está.
Acá está.
Tem de ser o vento a mover as coisas aqui à volta.
Eso debe ser el viento moviendo las cosas de acá para allá.
Costumávamos trazer as meninas aqui para a colheita das maçãs.
Soliamos traer a la niñas aca para recolectar manzanas
Eles estão a caminho.
Vienen hacia acá.
Vamos embora daqui.
Larguémonos de acá.
Importas-te de me dizer, o que se passa aqui, exatamente?
¿ Quieres decirme exactamente qué es lo que pasa acá?
Acaba aqui.
Esto se termina acá.
Claro. Porque estamos aqui?
Claro. ¿ Por qué estamos acá?
- Disse que ela estava cá.
- Dijiste que estaba acá.
Por aqui. Sigam-me!
Por acá. ¡ Síganme!
Vá. Depressa! Por aqui!
Vamos, rápido. ¡ Por acá!
Que fazes aqui?
¿ Qué estás haciendo acá?
Estão aqui pessoas.
Hay gente acá.
Deixei-o mesmo ali.
Lo dejé justo acá.
Não há muitos estranhos por aqui.
No vienen muchos forasteros por acá.
Eu moro aqui.
Yo... vivo acá.
Ela está aqui?
¿ Está acá?
Bem, se não estão aqui, talvez ainda estejam vivas.
Si no están acá, puede ser que estén vivas.
Vamos embora daqui.
Vámonos de acá.
Odiavas-me se te pedisse que viesses cá?
¿ Te molestaría si te pidiera que nos viéramos acá?
E o senhor pode fazer os dorayaki aqui.
Aquí pondremos la cocina del okonomiyaki, y las del dorayaki las dejaremos acá.
Levavam-nos para lá e para cá.
Entonces nos llevaban de acá para allá.
E estar aqui torna-me cúmplice.
Mi presencia acá me hace cómplice.
Não precisavas de vir aqui para dizer-me isso.
No tenías que venir acá para decirme eso.
O nosso lugar é um melhor esconderijo para vocês do que a mata.
Acá es un mucho mejor escondite para ustedes que en el bosque.
Vem aqui.
Ven acá.
Mesmo ter-te aqui nos últimos dias trouxe um benefício mensurável ao nosso processo.
Incluso estos pocos días en que has estado acá han tenido un efecto positivo en nuestro proceso.
Vem, vem!
Ven acá.
- Não quero nada.
- Acá estoy.
Venha aqui!
Ven acá
Mas, o nosso bombardeiro despenhou-se aqui, a su-sudoeste.
Pero nuestro bombardero se fue acá, al sur suroeste.
- E eles virão até aqui?
¿ Vienen para acá?
Há um teste dentro para o provar.
Tenemos tornasol acá para probarlos.
Vem, dá-me a tua mão.
Ven acá, dame tu mano
Querida, vem cá.
Cariño, ven acá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]