Translate.vc / Português → Espanhol / Becket
Becket tradutor Espanhol
204 parallel translation
Bem, Thomas Becket, está satisfeito?
Bueno, Thomas Becket. He cumplido.
"Thomas Becket, você é um nobre".
"Thomas Becket, tú eres noble".
Obrigado, Arcebispo. Mas não confie muito em Becket. Ele é meu homem.
Gracias, Arzobispo, pero no confiéis demasiado en que Becket... os siga el juego, él es mi hombre.
Eu o amei, Thomas Becket.
Os amaba, Thomas Becket.
Enquanto Becket tiver que improvisar sua honra... ele irá serví-lo fielmente.
Mientras Becket deba improvisar su honor... de día en día, os servirá devotamente.
Mas onde está a honra de Becket?
¿ Pero dónde está el honor de Becket?
Becket, você é um monstro!
Becket, eres un monstruo.
Meu decreto real nomeando você, Thomas Becket...
Ajá. Mi edicto real nombrándote a ti, Thomas Becket,
Becket!
¿ Becket?
Becket não virá. Ele está ocupado dando dinheiro aos pobres. E distribuindo sandálias aos mendigos.
Ya sabes que Becket no vendrá, está demasiado ocupado... dando dinero a los pobres... y poniendo sandalias a los mendigos.
E ela diz, " enquanto os homens armados de Lord Gilbert... sob suas ordens e sua presença... capturaram e mataram um padre da Igreja... eu Becket, Arcebispo de Canterbury...
Estas son las palabras de Becket. " Puesto que hombres armados de Lord Gilbert... bajo sus órdenes y ante su presencia... han capturado y asesinado a un sacerdote de la iglesia, yo, Becket, Arzobispo de Canterbury,
Vejo o velho e divergente Becket.
Detecto aquí al taimado Becket.
Ordenei que votasse em Becket para a eleição em Canterbury.
Os ordené que votarais a Becket... en la elección de Canterbury.
A amizade do rei com Thomas Becket acabou, majestade?
¿ Está muerta la amistad del Rey...? ¿ hacia Thomas Becket, Su Alteza?
Agora, eu odeio Becket.
Ahora odio a Becket.
Com meu ódio por Thomas Becket e sua inveja por ele... ele terá o que merece!
De mi odio hacia Thomas Becket... y de vuestra envidia hacia él, ya sabe todo cuanto hay que saber. Es curioso.
Agora se pudesse ser provado... que Becket cometeu graves erros quando Chanceler... digo fraudes, o que a Igreja faria?
Bien, si se pudiera demostrar... que Becket ha cometido alguna... grave falta como Canciller, pongamos una malversación, ¿ qué haría la iglesia?
Senhores, é uma grande ironia... que o ardiloso Becket, o profano e libertino... encontre-se aqui neste momento.
Caballeros, es una suprema ironía... que el mundano Becket, el derrochador y libertino, se encuentre a sí mismo... aquí en este momento.
Como o xerife de Londres... eu o intimo a comparecer, Thomas Becket... perante a corte do rei... onde acusações serão feitas, seladas com o selo real.
Como Lord Sheriff de Londres, se me ordena que os cite a vos, Thomas Becket, a la corte del Rey... bajo los cargos aquí expuestos, sellados con el sello del Rey.
Eu, Robert de Beaumont, duque de Leicester... grande juiz do reino... faço uma apelação a Thomas Becket na corte da justiça... pela terceira e última vez.
Yo, Robert de Beaumont, Duque de Leicester, Gran Justicia del Reino, cito ahora a Thomas Becket... a esta corte de ley, por tercera y última vez.
Thomas Becket, aproxime-se.
Thomas Becket, adelantaos.
Becket é meu inimigo. Traidor, sim, mas vale mais de cem de você, senhora! Mesmo com sua coroa, jóias e seu tio Imperador.
Becket es mi enemigo... pero en una balanza humana, traidor como es... y desnudo como su madre le trajo al mundo, vale tanto como 100 veces vos, madame, con vuestra corona y vuestras joyas... y vuestro augusto tío el emperador de regalo.
Eu a proíbo de sorrir enquanto Becket é destruido!
¡ Por eso os prohíbo que sonriáis...! ¡ mientras Becket es destruido!
Nunca foi uma esposa para mim! Becket era meu amigo. Viril, generoso e cheio de força.
Pero nunca habéis sido una esposa para mí, y Becket era mi amigo, con sangre en las venas, generoso y lleno de fuerza.
Ninguém neste mundo jamais me amou, a não ser Becket!
¡ Nadie en esta tierra me ha querido nunca, excepto Becket!
Pela autoridade a mim investida... eu Robert de Beaumont... servo da coroa, agora perante este conselho... - acuso Thomas Becket...
Por la autoridad que me ha sido concedida, yo, Robert de Beaumont, siervo de la corona, acuso ante este consejo... a Thomas Becket de los delitos de...
- Robert! - eu o acuso, Thomas Becket...
Robert.
Becket! Você é um mentiroso!
¡ Becket, sois un mentiroso!
Becket é o único homem inteligente do reino, e ele está contra mim!
¡ Becket es el único hombre inteligente...! ¡ de mi reino, y está contra mí!
Você ouviu Becket!
¿ Le has oído?
Becket não pode cruzar o canal.
Becket no debe cruzar el canal.
O rei informa que Thomas Becket, Arcebispo de Canterbury... fora condenado por traição e fugiu de seu reino.
Desea que sepáis que Thomas Becket, Arzobispo de Canterbury, ha sido hallado culpable de traición... y ha huido inmediatamente de su reino.
Levante-se Thomas Becket Supremo da Inglaterra.
Alzaos, Thomas Becket, y saludadnos como Primado de Inglaterra.
Gostamos do perigo. Ele nos mantém vivos.
Disfrutamos del peligro, Becket, nos mantiene con vida.
A Inglaterra está divida entre Henry e Becket... e isso para nós é admirável.
Inglaterra se está dividiendo entre el bando de Enrique... y el bando de Becket, y eso nos resulta admitible.
Sou responsável apenas pelos interesses da França.
Soy responsable únicamente de los intereses de Francia, Becket.
Esse Becket é muito sincero.
Ese tal Becket peca de un exceso de sinceridad.
Se aceitarmos o dinheiro do rei Henry... eu não posso receber Becket.
Si aceptamos el dinero del Rey Enrique, posiblemente no puedo recibir a Becket.
Sabe o que dizem que Becket irá me pedir.
¿ Sabéis lo que dicen...? ¿ que Becket va a pedirme?
Eu sei, e o seu caso é merecedor. Contudo, a Igreja deve viver de forma pacífica... dentro da estruta do Estado.
Lo sé, lo sé, y vuestra causa es digna... pero sin embargo, Becket, la iglesia debe buscar una existencia pacífica... dentro de la trama del estado.
- Precisamente.
Precisamente, Becket.
Que a paz de Deus esteja com você, Thomas Becket.
Que Dios os conceda paz, Thomas Becket.
Sabe, preocupo-me com a segurança de Becket.
¿ Sabes? Es algo extraño, pero la seguridad de Becket se ha convertido en algo muy valioso para mí.
Becket, estou entediado.
Becket, me aburro.
Daria tudo para ver o rosto de Becket... quando descobrir que ele perdeu e York ganhou.
Daría cualquier cosa por ver la cara de Becket... cuando se entere de que lo ha perdido... y de que York lo tiene.
Meu filho, fui contra a reconciliação com Becket.
Hijo mío, sabéis que siempre he estado en contra... de cualquier reconciliación con ese miserable Becket.
- Se Becket fosse uma mulher infiel... seu comportamento não seria diferente.
Si Thomas Becket fuera una mujer infiel, no te portarías de modo diferente.
Sempre Becket!
¡ Siempre Becket!
Thomas Becket.
Thomas Becket.
Tragam-me Thomas Becket.
Traed a Thomas Becket.
Becket!
¡ Becket!