Translate.vc / Português → Espanhol / Bois
Bois tradutor Espanhol
408 parallel translation
Morreram os bois e as pessoas e o líder decidiu ir até Zvenigora para cobrar tributos.
Murieron los bueyes y la gente y el líder decidió hcer un alto en Zvenigora para cobrar tributos.
Há 75 anos que trabalha a terra com os bois...
Durante 75 años, ha trabajado la tierra con su toro...
Não existem medalhas para trabalho com bois, avô.
Abuelo, para los toros no hay medallas.
Eu vi-te uma vez no bosque.
La vi una vez en el Bois.
- Bois de Vincennes!
- Por el Bois de Vincennes.
Aproximei-me de um táxi e disse : "rue du Bois, 88"... e aqui estou eu.
Me acerqué a un taxi, le dije : "883 du Bois" y aquí estoy.
Com dois bois e um grande cão amarelado
Con dos yuntas de bueyes, un gran perro amarillo
Bois Chihuahua.
Novillos Chihuahua.
Isso seria pôr o carro à frente dos bois.
¿ No te estás precipitando en tus conclusiones?
Se queres incluir bois nesta conversa estamos perdidos.
Mira, si vas a hablar de precipitaciones en esta conversación, estamos perdidos.
- Ia enviar um monte de bois.
- Llevaba una manada de novillos.
Allen, você se junta no mesmo lugar com os bois do planalto.
Allen, tú reúnete con ellos en el mismo lugar con los bueyes de la mesa.
Vamos apanhar um táxi para o Bois.
- Sabía que sí. Tomemos un taxi hasta el Bois.
Mas colocaram a carroça à frente dos bois.
¡ Pero has empezado la casa por el tejado!
O que é'pôr a carroça à frente dos bois'?
¿ Qué quiere decir, "empezar la casa por el tejado"?
Trabalharam como bois, e quando terminaram,
Trabajaron como bueyes.
Espero encontrar refúgio antes de anoitecer, Bois-Guilbert.
Espero que hallemos refugio antes del anochecer.
Sir Brian de Bois-Guilbert e Sir Hugh De Bracy, Senhor.
Sir Brian De Bois-Guilbert y Sir Hugh De Bracy, mi señor.
E outro, Bois-Guilbert.
Y otro, Bois-Guilbert.
Seguir Bois-Guilbert a Ashby e enfrentá-lo.
Seguir a Bois-Guilbert a Ashby y enfrentarme con él.
- Ele enfrenta agora Bois-Guilbert.
- Ahora se enfrenta a Bois-Guilbert.
Não até eu vencer Bois-Guilbert.
No hasta que venza a Bois-Guilbert.
E John enviou Bois-Guilbert para o capturar.
Envió a Bois-Guilbert a capturarlos.
Bois-Guilbert, você prende o meu pai e os seus.
Guilbert, tenéis a mi padre y a su séquito.
- Eu fico-lhe em dívida, Bois-Guilbert.
- Estoy en deuda con vos, Guilbert.
- Bois-Guilbert prometeu que você pode sair em liberdade.
- Bois-Guilbert prometió liberarlos.
Bois-Guilbert, você será enforcado por isto!
¡ Guilbert, serás ahorcado por esto!
Bois-Guilbert fugiu com ela.
Bois-Guilbert huyó con ella.
As palavras de Sir Brian de Bois-Guilbert para os acusados foram estas :
Las palabras de Sir Brian de Bois Guilbert a la acusada fueron...
Se um dos da tribo deles consegue desviar um homem como o Saxão Ivanhoe e um homem como o Normando Bois-Guilbert o que tem feito para toda a tribo Richard, que é também um homem?
Si un solo miembro de su tribu puede embrujar a alguien como Ivanhoe y a alguien como de Bois-Guilbert ¿ qué pudo hacer la tribu entera con Ricardo?
Sir Brian de Bois-Guilbert, você deve aceitar este desafio em nome do tribunal.
Sir Brian De Bois-Guilbert, aceptaréis este desafío en nombre del tribunal.
"Bois-Guilbert, eu desisto de Ivanhoe por você."
"Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
Uma vez que você está pelo tribunal, Bois-Guilbert, escolha primeiro.
Ya que peleáis por el tribunal, Bois-Guilbert, escoged primero.
Vestimo-nos bem e vamos para o "Pré Catalan" no Bois.
Iremos a cenar, al Pres Catalan.
Aquela chave para outra porta na Avenue du Bois.
Esa llave era de otra puerta.
Arranja-se chuva, não um aguaceiro, mas sim uma chuvarada decente, e acha-se uma rapariga, muito simpática para passear de táxi no Bois de BouIogne.
Encargue una buena tormenta y encuentre a una joven bonita y llévela por los Bois de Boulogne en un taxi.
Ele matou quatro bois.
Mató a cuatro de mis vacas.
Esses bois só vão parar quando chegarem ao rio e levarem a cerca.
¡ No se detendrán hasta el río! ¡ Arrancarán la alambrada!
Vais fazer esses bois mudarem de rumo quando vierem para cima de nós?
¿ Quieres desviar una estampida de frente?
Porque ele dorme com um rebanho de bois
Porque se acuesta con una manada de novillos
Daqui embarcaremos dezenas de milhares de bois.
Aquí embarcaremos decenas de miles de vacas.
Nada além de carro de bois consegue atravessar aquela selva.
Aparte de una carreta de bueyes, nada puede cruzar la selva.
- Sim, mas bois não atiram em si.
- Sí, pero el ganado no te dispara.
Olhe, pai, os seus bois premiados.
Papá, es tu toro premiado.
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
No colocarás bozal al buey que pisa el maíz, para hacer la paja para los ladrillos de Egipto. Ni dejaré los brazos que aventan constantemente el grano al viento, para separar el trigo de la paja, trigo cargado penosamente sobre las espaldas de millones de esclavos, desde los barcos repletos del Nilo hasta la orilla.
É porque näo quer guardar os bois, palavra!
No quiere pastar a los bueyes. ¡ Por Dios! .
Näo deixes que os bois pisem a terra dos outros.
No le des a los bueyes la hierba ajena.
E os bois?
¿ Y los toros?
Os bois näo prestam.
¿ Quién cabalga sobre toros?
Posso dizer-te que ela não está para aturar os palermas dos bois.
Te diré una cosa, no les replica a los toros tontos.
Os bois se dão bem com as ovelhas e as ovelhas se dão bem com os bois.
Las vacas pastarán con las ovejas y las ovejas con las vacas.