Translate.vc / Português → Espanhol / Burda
Burda tradutor Espanhol
85 parallel translation
Um costume muito rude, concordo, mas é um costume.
Una costumbre bastante burda, estoy de acuerdo, pero es la costumbre.
Existirá algum homem que sofra como eu com as impropriedades repelentes da raça humana?
¿ Hay algún hombre que sufra como yo por la burda ineptitud de la raza humana?
Ora, essa é uma palavra muito cruel.
Vamos, ésa es una palabra muy burda.
Toda esta manobra podia ser um truque para baixares a guarda.
- Una burda maniobra para que te descuides.
- Não é tão ruim, a Sra. Burda.
- No se queje, Sra. Burda.
Quando o Sr. Burda tem um sore pés, louco todos em casa.
Si le duelen los pies al Sr. Burda, nos saca a todos de quicio.
É só mais um truque emocional.
Es otra burda estratagema.
Foi a minha maneira errada de expressar confiança na justiça Britânica.
Una manera muy burda de expresar mi confianza en la justicia británica.
Cabe ao juízes dos advogados se é um disfarce ou mentira que prova que... o acusado não é culpado de violação e assassinato.
Ahora el Fiscal Militar... declara que esto es una burda mentira y acusa de violación y asesinato.
Esta peça vulgar para ser usada no altar de Chemosh?
¿ Esta cosa burda para ser llevada en el altar de Chemosh?
E não tosca e pobre.
Que no sea burda ni ordinaria.
Vá à burda merda!
¡ Anda, muérete!
Admita, é uma expressão nada sofisticada.
Debe admitir que es una expresión burda.
Já ouvi os passarinhos Tentarem cantar
Hay muchos que son sólo burda imitación.
Que Júpiter não passava de uma fraca cópia romana de Zeus.
Júpiter era sólo una burda copia romana de Zeus.
Seres lúcidos é o que somos. E não apenas esta matéria bruta.
Seres luminosos somos, no esta materia burda.
Esta instalação é rudimentar... mas será adequada para congelar Skywalker... durante a viagem até ao Imperador.
La instalación es burda pero bastará para congelar a Skywalker para su viaje al Emperador.
Já que tinha de falar àquele lagarto, tentei aprender umas palavras no linguarejar dele.
Ya que tenía que comunicarme con ese lagarto, intenté aprender su burda jerga.
Tentam desviar os ingleses de suas intenções com sua pálida política.
Y con burda política buscan esquivar los propósitos ingleses.
Medíocre figura.
Una burda figura, pero adiós con ella.
Agente Starling, pensa que me pode dissecar com este bisturi embotado?
Agente, ¿ cree poder diseccionarme con esta burda herramienta?
Percebo que a história do banho quente era um bocado tosca mas não estás intrigada comigo?
Entiendo que la invitación al jacuzzi fue quizá un poco burda... ¿ pero no te parezco interesante? Claro.
Não passa de uma cópia...
No es más que una imitación burda...
Ela é tão cabra.
Ella es tan burda.
Ele só te deu manteiga!
Pero Sanne, eso fue una adulación burda.
Deus, este filme até soa a ordinário.
¡ Dios! ¡ Esta película suena muy burda!
É dura e áspera e irritante e mete-se por todo o lado.
Es burda, áspera e irritante y se mete en todos lados.
De qualidade inferior.
De calidad burda.
Apenas uma cova pouco profunda?
Sólo una burda tumba.
És muito manhosa, desconfiada, falsa afabilidade, grosseira.
Eres astuta, desconfiada, falsa amabilidad. Eres burda...
Esta pode ser a história.
Eso podría ser otra burda historia.
- Seu rosto é uma máscara de plástico
- ¿ Que? - Su rostro... Es una burda mascara
Pela última vez, quem roubou os mourões da cerca de Burda?
Por última vez, ¿ quién robó tablas de la cerca de Burda?
- Ou a "Aranha Recheada."
- "La burda espinaca"
Este é a barra mais rafeira que já vi.
Es la golosina más burda que vi en mi vida.
Mas a totalidade de mim é um total que alguma coisa é, uma mulher inexperiente, desconhecedora, sem prática.
Pero toda la suma mía es la suma de algo que, para definirlo en forma burda es una chica indisciplinada sin escuela, sin experiencia.
Dizem que é uma má tentativa da emissora de introduzir no mercado a nostalgia do que arriscar em novas ideias.
Dicen que es una burda incursión del canal en el mercado nostálgico para no asumir un riesgo en nuevas ideas.
Isto é apenas uma demonstração, Inspetor.
Ésta es una demostración burda, inspector.
Peço desculpa, pelo meu presente.. um enorme par, de Dr. Martens pesadas e com uma sola grossa.
Disculpe que mi presente... este par de enormes botas, sean de apariencia burda y grotesca.
Refiro-me a que tudo isto é uma bruta pantomima.
Me refiero a que todo esto es una burda pantomima.
Não parecia estar muito direita.
Parecía un poco burda.
Substituis-me por uma versão mais nova e mais foleira, como fizeste com a mãe!
Puedes reemplazarme con una versión nueva y burda, ¡ como hiciste con mamá!
Pode parecer um petróleo bruto do bit mas todos controla apenas fino.
Puede parecer un poco burda pero todos se arreglan bien.
De grosso modo, todo o comportamento nuclear se resume a um equilíbrio entre a Força Nuclear Forte, que aperta os protões e os neutrões uns contra os outros e a carga eléctrica nos protões que os obriga a afastarem-se.
Diciéndolo en forma burda, todo el comportamiento nuclear esta dado por el equilibrio entre la interacción nuclear fuerte aplastando los protones y neutrones entre si y la carga eléctrica de los protones que los intenta apartar unos de otros.
É uma tradução à pressa, mas significa :
Significan, y sólo es una burda interpretación,
Aquela cama mal feita que eu fiz.
La burda cama que hice.
Como você diria da forma bruta de sua geração, Estou com sorte total.
Como ustedes dirían en la burda moda de su generación se me dio completamente.
É uma imitação.
Es algo así como una burda copia.
Está um pouco amador e há partes com música, mas...
Es un poco burda, la música falta en algunos pedazos. Pero...
Quer uma caricatura de mulher.
Quieren una burda caricatura de la mujer.
parece-me uma generaliza...
Me parece una burda generalización.