Translate.vc / Português → Espanhol / Cai
Cai tradutor Espanhol
3,691 parallel translation
O consumismo cai a pique.
Los consumidores están gastando menos.
Para que lado é que cai uma árvore?
¿ Hacia qué lado cae un árbol?
A árvore cai para onde está inclinada.
Un árbol cae hacia el lado en que se inclina.
Se plantarmos árvores Acho que o mundo não cai
En los árboles veo gran valor
Cai das escadas, entalei os dedos, e gritei, "Porcaria."
Así que me caí de la escalera, me pegué en el dedo y grité : "Maldición".
E Douglas cai!
¡ Y al suelo Douglas!
Porra, se não é um meteoro que cai do céu e caí próximo da cabana.
Maldita sea si no es un meteoro lo que cae del cielo y se estrella cerca de la cabaña.
- Há dois inimigos na porta com enormes armas e começam a fuzilá-lo no peito. - Ele cai no chão, mortinho da silva. Ela deixa cair o café e começa a chorar.
Y esos dos matones en la puerta sacuden esas grandes pistolas y empiezan a llenarle el pecho de agujeros cae al piso, muerto como un pescado, ella tira el café y grita como poseída.
Havia a sensação de o glaciar estar a chegar ao fim, como um velho decrépito que cai na terra e morre.
Había una verdadera sensación de que el glaciar estaría llegando a su fin ; y como este viejo y decrépito hombre, tú sabes, cae a la tierra y muere.
Tem sempre graça quando alguém cai.
Las caídas son siempre graciosas.
Esse vestido preto cai-lhe bem.
Ese vestido negro le queda muy bien.
Mas hoje, a menos que o céu nos cai sobre as cabeças...
Pero hoy, a menos que el cielo caiga sobre nuestras cabezas...
Certo, certo, certo. Então os 3 minutos passam... a bola cai e é oficialmente o novo ano, e 10 minutos depois batem à porta...
Oh, sí, pasaron los tres minutos,... empezó el año nuevo y 10 minutos después... oye llamar a la puerta...
Cai fora, pequeno lixo.
¡ Lárgate, basura!
A onda vai quebrar atrás de nós onde o recife cai de cerca de 40 pés para cerca de 1500 pés.
La ola va a romper detrás, donde cae el arrecife desde unos 12 m hasta 457 metros.
Assegura-te pelo menos que ele não cai em cima de mim, está bem?
Solo asegúrate de que no se muera conmigo.
O tipo regressa, senta-se e cai de costas faz um golpe na cabeça, quase que abria o cranio.
El tipo regresa, se sienta y se cae de espaldas se golpea la cabeza y casi se la abre.
E sem poderes, todo o nosso trabalho cai por terra.
Cuando nuestro poder nos deja, nuestro trabajo se destruye.
Quando tropeça e cai sobre as pedras no seu caminho
al viajar y tropezar sobre piedras en su camino.
Eu cai.
En verdad caí.
Te cai sobre a cara
# Cayendo sobre tu cara #
Admito que o nome lhe cai na perfeição.
Admito que su nombre es muy apropiado para ella.
Forma uma crosta e cai fora, respiração de esterco.
Fórmate una costra y lárgate, aliento de estiércol.
Sabes, tens uma forma de agradecer que te parece "cai como morto".
Tienes una forma de decir "gracias" que parece que dijeras "muere".
" Que mais suavemente cai do que pétalas Sobre a relva, sopradas das rosas
"más suave, que los pétalos de rosa al caer al césped,"
Os amigos derrubam os soldados, mas o oficial vem atrás dele, um amigo acerta-lhe com a baioneta, ele cai, fica de pé com o seu revólver de serviço.
Sus amigos tumban a los soldados que miden dos pies, pero el oficial viene tras él, un amigo le dispara con la bayoneta, se cae, se pone de pie con su revólver del servicio.
Agora cai fora.
Ahora, véte la mierda.
A pressão da água cai.
Las presión del agua cae.
Rapaz das pipocas, cai de cu outra vez.
Oye, muchacho palomitas de maíz, cae de trasero de nuevo..
E depois, cai um granada inimiga pronta para acabar connosco.
Y entonces lanzaron,... una granada para matarnos.
A cobertura de porco que mais gosto, cai-nos aos nossos joelhos.
Enanos. El puerco que más odio acaba en mis manos.
Essa roupa cai-lhe bem.
Esa carlota os va bien.
Não é como nos filmes. Quando cortam a jugular a alguém e a pessoa cai morta.
No es como en las películas cuando se corta una yugular y ya caen muertos.
Cai o Carmo e a Trindade e mandas-me à cara que não tratei da roupa suja?
¿ Todo se derrumba y me echas en cara que me salto el lavado?
Como um gato, cai sempre nas suas patas.
. = = Como un gato, que siempre parece a / y en sus pies
Jim vai subir, salte e cai.
Jim va a subir, puesto, se zanja.
Diz-lhe 18 : 10h e nada mais, ou a proposta cai.
Dile que a las 6 : 10 y no más tarde.
A Bakugan ganha 50 pontos quando cai no maço.
Bakugan gana 50 puntos cuando se cae del mazo.
Cai-me mal.
Me descompone.
É onde a juventude cai... que se ergue a maturidade.
Donde la juventud cae en picada, la madurez puede alzarse.
Cai fora, garoto!
¡ Chico loco!
Cai fora.
- ¡ Piérdete! - ¡ Viju!
" Cai na água
Se cae en el agua.
" Qual lâmina cai sobre o seu corpo?
¿ Cuál hoja cae sobre su cuerpo?
" O corpo que te deixaram cai
El cadáver que arrojaron de ti.
" Um rinoceronte cai de cabeça e lambe
Un rinoceronte baja su cabeza, y lame.
na verdade eu cai.
en realidad sentí eso.
E se Roma cai... A Santa Madre Igreja cairá.
Y si Roma cae... la Santa Madre Iglesia caerá.
Eu vou, falo, Ela cai nos meus braços.
Le voy a hablar, y en 5 minutos ella caerá en mis brazos.
Ele está bem. - Deixa-me vê-lo. - Cai.
Me caí.
Bem, para alguns meninos a causa comum da lesão genital é quando o assento da sanita cai.
Bien, para los niños, la causa más común de heridas genitales... es cuando cae el asiento de la taza.