Translate.vc / Português → Espanhol / Caminho
Caminho tradutor Espanhol
56,125 parallel translation
- John... - Ele vem a caminho, Rebecca.
- Ya viene, Rebecca.
A Madi e o Flint descobrem o caminho de volta para aqui ou encontram um sítio para se esconder.
Madi y Flint hallarán la manera de volver aquí o hallarán un lugar para ocultarse.
Vocês são todos tolos se pensam que este caminho conduz ao que ele diz.
Estáis todos locos si pensáis que este camino conduce donde él dice.
Ouvi dizer que ele cortou a cabeça de um homem e deixou-a na areia como um aviso a quem se lhe atravessasse no caminho.
Oí que le cortó la cabeza a un hombre y la dejó como señal en la arena para cualquiera que le traicionara.
Vamos encontrá-la. Mataremos quem se atravessar no nosso caminho. E vamos trazê-la para casa.
La encontraremos, mataremos a cualquiera que se interponga en nuestro camino y la traeremos de vuelta a su hogar.
Há agora um caminho real a fazer.
Ahora hay un auténtico camino para lograrlo.
Vamos pôr-nos a caminho.
Pongámonos en marcha.
Kofi e os homens dele estão a caminho de Nassau.
Kofi y sus hombres están de camino a Nassau.
Evidentemente, essa é a esperança de vida do "Governador está a caminho"
Evidentemente, esa es la duración de "el gobernador viene de camino"
Para ascender de onde começastes até onde estais agora, não consigo imaginar o caminho que percorrestes.
Para crecer desde donde empezaste... hasta donde te encuentras ahora, no puedo imaginar el camino que has tenido que recorrer.
Mas esse caminho conduziu-vos a mim.
Pero ese camino te ha conducido a mí.
Afirma ter estado na Ilha dos Esqueletos e pode mostrar-nos o caminho.
Afirma haber estado en la Isla del Esqueleto y que puede mostrarnos el camino.
Aquele homem tenho em boa consideração. Afirma ter estado na Ilha dos Esqueletos e pode mostrar-nos o caminho.
Ese hombre y lo sé de buena tinta, afirma haber estado en la Isla del Esqueleto y puede mostrarnos el camino.
Como vou eu saber o caminho que ele escolheu, caralho?
¿ Cómo cojones podría saber por qué camino decidió marchar?
Decidiram seguir outro caminho.
Decidieron ir en otra dirección.
- Mais dois carros a caminho.
- Vienen dos autos más.
- Mãe horrível a caminho.
- Viene tu mamá.
Vou a caminho do funeral de um patriota americano.
Voy camino del funeral de un patriota estadounidense.
Enquanto vaga nas sombras A caminho de casa
En su hogar, a través de las sombras Deambulan
O Rob está a caminho de Nova Iorque.
Rob está de camino a Nueva York.
Está no meio do caminho.
Me estorba.
- David, estás a caminho?
- David, ¿ ya estás en camino?
Eu... vou a caminho.
Estoy... Avanzando.
Prepare-se para corrigir o caminho.
Prepárense para corregir trayectoria.
- Ainda estou no seu caminho.
- Sigo en su trayectoria.
Vou a caminho de casa.
Regreso a casa.
Mas facilidade não devia ser o caminho que devas tomar.
Bueno, aplaudo que quieras subir tu nota media, en especial para solicitar plaza en las universidades.
Médicos estão a caminho.
Con heridas leves.
Indique-nos o caminho.
Danos el camino.
Indique-nos o caminho para ir.
Danos la manera de salir.
Mas o caminho a seguir não será fácil.
Pero el camino a seguir no será fácil.
Desculpe, parecia que você estava indo nesse caminho.
Lo siento, pero acaba de sonar como si te estuvieras preparando para eso.
- Tento encontrar um caminho...
Estoy tratando de encontrar un camino... ¡ Y tú!
Um transporte está a caminho.
- Quédese donde está. ¡ ALERTA DE SEGURIDAD! ESTÁ BAJO ARRESTO
Não quero que o Donny e eu fiquemos no caminho de algo que é tão importante para ti.
No quiero que Donny y yo nos interpongamos... en algo que es tan importante para ti.
Saia do meu caminho!
¡ Fuera de mi camino!
Não queria que o Donny e eu ficássemos no caminho de algo tão importante para ti.
No quiero que Donny y yo nos interpongamos... en algo que es tan importante para ti.
É um bom caminho.
Es un buen camino.
A caminho.
¡ Ya voy!
Vem ajuda a caminho.
La ayuda está llegando. La ayuda está llegando.
a caminho do churrasco coreano na 8.ª com a Catalina.
camino al asador coreano de la 8th y Catalina.
Porque não segue por este caminho?
¿ Por qué no tomas esta ruta?
E, segundo, o atalho no seu umbigo talvez seja um caminho mais rápido.
Y segundo, ese desvío en tu ombligo es quizás la ruta más corta.
Liga ao Conselheiro de Segurança Nacional, diz que vou a caminho.
Llama al asesor de Seguridad Nacional y dile que voy de camino.
Enfiava-a na garganta dele, para que furasse todos os órgãos pelo caminho.
Se la hubiera metido por la garganta y me hubiera asegurado de que penetre cada uno de sus órganos.
- Hoje, vou afastar-me do teu caminho.
- Hoy no te molestaré.
- Ele apanha o caminho menos movimentado, Aubrey.
- Sabemos que toma las rutas menos utilizadas, Aubrey.
Booth está a caminho. É melhor eu ir.
Booth va de camino, voy para allá.
Sim, já a ouvi as primeiras 10 vezes e o Rodolfo está a caminho.
Sí, te escuché las primeras diez veces y Rodolfo está de camino.
Mostra-lhes o caminho.
Guíalos adentro.
- Já vou a caminho.
- Ya voy.