English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Cara

Cara tradutor Espanhol

69,653 parallel translation
- O quê, vais mostrar a tua cara?
¿ Vas a aparecer allí y mostrar la cara?
Eles só queriam que mostrasse a cara.
Han venido para que aparecieras en persona.
Daqui a nada, terá de mostrar a cara.
Pronto tendrá que dar la cara.
Então, esta é a cara do cão que está a destruir o meu país...
Entonces, ese es el perro que está destruyendo mi país.
O que tem a cara dele?
¿ Qué le pasó a su cara?
A minha cara parece quente.
Siento que mi cara está caliente.
A cara dele?
¿ Su cara?
Não tem a ver com a sua cara.
No se trata de su cara.
Entre 10 e 15 minutos... um cara com uma Blazer verde vai parar no estacionamento.
En los siguientes 10 a 15 minutos se va a estacionar ahí un tipo en un Chevy Blazer verde viejo.
Vamos seguir esse cara?
¿ Vamos a seguir a este tipo?
Já viste a cara dele?
¿ Has visto su cara?
Veio para casa da escola e atirou cabeça.
Volvió a casa de la escuela y se disparó en la cara.
O que mais gostei foi da cara da tua mãe a fingir que gostava.
Mi parte favorita fue la cara de tu madre fingiendo que le gustó.
A tua cara, completamente transparente.
Tu rostro es totalmente transparente.
O meu pai acena-me sempre com dinheiro.
En serio, mi padre siempre me echa en cara el dinero.
Vi-te a fazer a tua careta ao espelho.
Acabo de verte hacer tu cara de espejo.
- A minha careta ao espelho?
- ¿ Cara de espejo? ¿ Qué es eso?
Chegará um dia em que te apanharei a fazer a tua careta ao espelho e vou sentir prazer com essa merda.
Llegará el día en que te atraparé haciendo tu cara de espejo. Y voy a disfrutarlo.
- Tenho alguma coisa na cara ou...
Hay algo en mi cara, o...
Diz isso ao Simon, não aguento vê-lo a seduzir a Maia à minha frente.
¡ Díselo a Simon, porque no puedo estar aquí plantada, mientras él se enrolla con Maia en mi cara!
Quando aparecem, há um motivo para isso.
Cuando muestran su cara, hay una razón.
Mas não atires isso à cara das pessoas.
Claro, pero no tienes que restregárselo a la gente en la cara.
A pior dimensão. Encontraste isto na cara delas?
La peor dimensión. ¿ La encontraste en la cara?
Isso é só uma palavra cara para "vago" e estou a ficar cansado de andar.
Esa es solo una palabra elegante para vago y me estoy cansando de andar.
Ou uma coisa que conserte a tua cara de massa de pizza.
Tal vez algo que vaya a arreglar esa cara de pizza que tienes.
Ia perguntar como foi com a nova Canário, mas posso ver pela tua cara.
Iba a preguntar cómo te fue con la nueva Canary, pero puedo saberlo por... la expresión en tu cara.
Bastaria ver a tua cara para saber tudo.
Con mirarte a los ojos lo sabría todo.
Namorei com um tipo, convencia-o a comprar-me roupa cara.
Una vez salí con un tipo, hacía que me comprara ropa cara.
Tira isto da minha frente!
¡ Sácame eso de la cara!
- É a cara chapada dele.
- Son como dos gotas de agua.
Depois, enviou-me uma careta que dizia : "Dispenso."
Luego me envió una cara avergonzada que decía : "Paso".
Estou feliz por ver a tua cara.
Me alegra verte la cara.
É um longo processo, até não o ser mais. E pela cara da tua assistente, precisas de mim.
Es un largo proceso hasta que deja de serlo, y por la pinta de ese ayudante de ahí fuera, necesitas que vuelva.
Tens cinco minutos para decidires como queres que a tua cara fique.
¡ Tienes cinco minutos para decidir qué pinta quieres que tenga tu cara!
Não sei, mas tu disseste que sou um cara de cu?
No estoy seguro, pero ¿ se es un sabiondo si se sabe todo?
Queria desculpar-me por te provocar com a conversa das armas.
Solo quería disculparme por haberte metido antes en tu cara sobre armas y otras cosas.
Vendo-te a retirar as balas do Gregor, vi-o de novo. O rosto do monstro.
Viéndote sacarle esa bala a Gregor, la volví a ver... la cara del monstruo.
Mas, infelizmente, para eles, mesmo que tenham tido sucesso ao iniciar o ataque, alguma coisa correu mal e o gás matou todos.
Pero, por desgracia para ellos, a pesar de que tuvieron éxito en el lanzamiento del ataque... les explotó en la cara y... mató a cada uno de ellos.
Porque é que o rosto dele está pixelizado?
¿ Por qué está su cara pixelada?
O ADN do assassino está sob as unhas de Goodwin. E porquê essa cara?
El ADN del asesino está debajo de las uñas de Goodwin.
A cara é porque identifiquei um suspeito.
La mirada de fracaso es porque he identificado a un sospechoso gracias a eso.
Então porque manténs a cara do Verlac, se te enfraquece?
Entonces, ¿ por qué sigues con el rostro del chico Verlac si eres más débil por ello?
Acredito que os mal-entendidos devem ser sempre resolvidos olhos nos olhos.
Siempre creo en aclarar los malentendidos cara a cara.
Fiz boa cara quando ias morrendo naquele transporte para Pallas.
Puse buena cara cuando casi mueres en ese transporte desde Pallas.
Você devia convencê-lo a aparecer e a dar a cara.
Debes convencerlo de que vuelva.
Colocaste-me numa posição impossível, e mentiste-me na cara.
Me pusiste en una situación insostenible y me mentiste a la cara.
Ninguém suspeita de alguém com essa cara.
Nadie sospecha de las personas que se ven como tú.
Que cara é essa?
¿ Y cómo me veo?
Estás a gozar com a minha cara?
¿ Estás jodiendo conmigo ahora mismo?
E agora temos de arrancar o fusível àquele cabrão, antes que isto nos expluda na cara.
Y ahora tenemos que arrancar el fusible del maldito antes de que la cosa entera explote en nuestras caras.
Alguém a quem não deves mostrar a cara até estares pronto para ser visto.
Alguien que no quieres dejar que vea tu cara hasta que estés listo para ser visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]