English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Colossal

Colossal tradutor Espanhol

285 parallel translation
Colossal. Deve ser quase egípcio.
Podría ser egipcia.
O teu ego é colossal.
Su ego es absolutamente colosal.
O tipo é colossal.
El tío es colosal.
Sabes, Dumbo, temos de ter uma ideia, não uma ideia qualquer, algo colossal como...
Sabes, necesitamos una idea. No cualquier idea. Algo colosal, como...
Vamos agora apresentar para vosso divertimento o mais magnífico, magnificente e super colossal espectáculo!
¡ Ahora les presentaremos, para su diversión, el más prodigioso, magnífico y super colosal de los espectáculos!
Tu és colossal, espectacular!
Eres colosal, formidable.
É uma ideia colossal e, por Lord Harry, que o faremos.
¡ Es una idea colosal!
Todos bem felizes Nesta roda colossal
# Si nunca hay un comienzo # # No puede haber un final #
Colossal! Mais!
¡ Colosal!
A História não precisa de dizer que incendiar Roma foi positivo, mas tem de dizer que foi colossal, invulgar.
La historia no debe decir que el incendio de Roma fue bueno pero debe decir que fue colosal e insólito.
- É colossal. Onde estiveste?
- Colosal. ¿ Dónde estabas metido?
Colossal, poderoso e selvagem?
¿ Colosal, poderoso y salvaje?
Uma força colossal, empurrando-me para a batalha mortal.
Una fuerza colosal empujándome a la batalla mortal.
És colossal, meu.
Eres tremendo.
O espectacular, super-colossal concurso de luzes e decoração de Natal do bairro. "
Espectacular, súper colosal concurso de luces del vecindario ".
O condado está a ser devastado por uma mama colossal!
¡ El campo está siendo arrasado por una pechuga colosal!
"O império colossal do Leste está maduro para a dissolução, " e o fim da dominação judia na Rússia será também o fim da Rússia enquanto Estado. "
El colosal imperio de Oriente está maduro para la disolución, y poner fin a la dominación Judíos en Rusia
E é com uma tensão colossal que chegamos à última bola é tudo da nossa parte.
Llegamos al último lanzamiento. Esto es todo por hoy.
Claro, só que às vezes os funcionários se afastam de sua missão de informação... e se transformam num exército de intervenção infiltrando-se por todos os lados, tornando-se uma força colossal que o próprio governo não consegue mais controlar.
Claro, pero un día, los soldados de la información se alejan de su misión y se transforman en un ejército de intervención... que escapa al gobierno que cree controlarlo.
Dispersos entre as estrelas da Via Láctea, estão os vestígios de uma supernova cada um os restos de uma colossal explosão estelar.
Esparcidos entre las estrellas de la Vía Láctea... hay vestigios de supernovas... cada uno los restos de una colosal explosión estelar.
O cosmos estalou numa inconcebível explosão colossal, o Big Bang.
El cosmos estalló en una explosión inconcebiblemente colosal : El big bang.
Imagine-se a noite em que, essa colossal explosão estelar, estoirou à vista.
Imaginen la noche en que esa colosal explosión estelar estalló de pronto.
Você poderia ajudar com a sua colossal cérebro a uma mulher em perigo?
¿ Podría ayudar con su colosal cerebro a una señora en apuros?
Führer, a transferência de toda a Wehrmacht para a frente ocidental é um problema logístico colossal.
llamarle Führer ;, la transferencia de todos los Wehrmacht para el frente occidental es un problema logístico colosal.
Um colossal golpe a leste.
Un golpe colosal en el este.
"'C'é para colossal bem-estar familiar
"S" es por super ultra regocijo familiar
Para isso, tem uma apólice colossal.
Tiene una póliza enorme ahí.
Que luta colossal! Isto é um momento incrível no mundo desportivo.
Un momento increíble para el deporte.
É óbvio que o Marechal-de-campo Haig vai fazer outro esforço colossal para aproximar o seu mini-bar mais 15 centímetros de Berlim.
El mariscal de campo Haig va a hacer otro esfuerzo enorme por acercar 15 cm más a Berlín su mueble-bar.
Que asneira colossal!
Qué metidota de pata.
Colossal em tamanho, mortal na trajectória precipitou-se pelo universo de forma imparável num percurso de colisão com vários planetas habitados.
De tamaño colosal y trayectoria mortífera surcaba imparable el universo con un rumbo que colisionaría con muchos planetas habitados.
Cometeste o erro mais colossal da tua carreira médica.
Has cometido el error más colosal de tu carrera médica.
Suspeito verdadeiramente de uma espécie de aldrabice colossal.
Me temo que es un engaño monumental.
Colossal!
Desde luego.
Com Colossal Grow, a sua estepe vazia irá tornar-se numa espessa vegetação.
Con Colosal Grow, su césped se convertirá en una espesa vegetación.
- É colossal.
- Es colosal.
Ela é colossal.
Es colosal.
O nome dele é Tai Wai Tse e ele é um grande lutador com um chi colossal.
Su nombre es Tai Wai Tse Y es un gran combatiente con un chi colosal
Todos sabem que tem uma riqueza colossal mas também tem passatempos.
Todos saben que Patchett está forrado. También tiene sus pasatiempos.
O que há de errado? Este aqui está se mostrando ser o mais colossal, o maior remoinho que sem dúvida já vimos. Não acho que você devesse colocar a nave em perigo.
Es tremendo, es el remolino más grande que vi jamás.
O Júpiter é um robô colossal.
El Júpiter es un robot enorme.
Uma merda colossal que me impôs a minha mãe, a quem nunca vi a cara.
Una mierda colosal que me impuso mi madre, a la que nunca le vi la cara.
Parabéns pelo seu colossal sucesso.
Felicitaciones por su éxito.
- Você é um idiota! - Um idiota colossal!
- Un idiota colosal.
Essa brilhante, colossal e gloriosa batalha.
Esa brillante, colosal y gloriosa batalla.
E quanto a esse trabalho grande, colossal, que tanto gabou, na Escócia?
¿ Qué pasó con ese enorme trabajo del que me hablaste?
- E que tal "A Maravilhosa Colossal Ferida"?
- ¿ Y "la llaga colosal"?
Se aprendemos algo com The Amazing Colossal Man e Grasshopperus, é que a radiação faz as coisas crescer muito e rápido.
Si algo aprendimos de El gigante ataca y de El monstruoso saltamontes es que la radiación hace crecer muy rápido las cosas.
Há outro mundo com clima, numa escala colossal.
Existe otro mundo que también tiene su climatología y es a escala gigantesca.
Colossal.
Colosal.
O homem montanha do beijo colossal contra o pequenote que se mexe como um moinho de vento.
El hombre montaña, el colosal Kiss... contra el pequeño molino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]