Translate.vc / Português → Espanhol / Consume
Consume tradutor Espanhol
681 parallel translation
Quem sabe o quanto isso consome a bateria?
¿ Quién sabe cuánto consume la batería?
" A curiosidade consome-me.
" La curiosidad me consume.
Gasta-se num instante e faz perder tempo.
Se consume en un suspiro y hace perder el tiempo.
A vida nada mais é que uma sombra que anda... um pobre actor que se pavoneia e se agita durante sua hora no palco... e depois não é mais ouvido.
La vida no es más que una sombra que pasa, un pobre actor que se pavonea y consume su turno en escena y después no se le oye más.
Consome tanta tanta vitalidade.
Consume demasiada... Demasiada vitalidad.
- Já sei, estás com saudades.
- Ya sé, te consume la nostalgia.
Mas estou consumido pela apatia.
Pero me consume la apatía.
Não atirem com o canhão, consome muita pólvora.
No disparen con eI cañón, consume mucha pólvora,
O fogo que arde em si. Apague-o também.
El fuego que te consume, apágalo también.
Trabalho como um motor a vapor, devoro quadros, queimo telas.
Trabajo como un motor que consume vorazmente pinturas y lienzos.
Sozinha, a Seção de Periódicos tem que digerir 200kg de papel todo dia :
Solo la Sección de revistas consume 200 kg de papel cada día :
Posso, mas gasta muita gasolina.
Puedo pisar hasta el fondo, pero eso consume mucho combustible.
A arte consome-nos.
El arte le consume a uno mismo.
Existe a fome, não só nas nossas províncias da Síria e do Egipto, mas também na Arménia, na Capadócia e na Arábia.
La epidemia de hambre consume las provincias de Siria y Egipto, y alcanza ya a Armenia, Capadocia y Arabia.
- Consome demasiada energia...
- Consume mucha energía...
A arma suga-lhes toda a energia, tornando-os visíveis.
El arma consume toda su energía, haciéndolos visibles.
Não penso em outra coisa, consume-me!
No pienso en otra cosa, me consume.
O rei Priam está a morrer.
El rey Priam se consume.
O amor consome a minha mente malandra.
El amor consume mi traviesa mente. Delirio de deseo.
- Então, pulverizamos o "infernus" no ar, na água, onde o "Andrómeda" estiver e a bactéria consome-o.
Rociemos el aire y el agua con Infernus. Sea lo que sea Andrómeda la bacteria lo consume.
"Apaguem a luz ensombrada da inteligência que os inflama, e consome... porque quanto mais souberem, mais irão sofrer!"
Apague la luz molesta de la razon que se presenta Y consume... Debido a que al Saber más, más van a sufrir.'
E sempre que os invoco, isso consome parte de mim.
Y cada vez que los invoco una parte de mí se consume. Vamos, Achmed.
Julgando pelo sumiço de Alondra... a nuvem vive da energia que extrai dos planetas que consome.
A juzgar por la desaparición de Alondra... la nube vive de la energía que produce a partir de los planetas que consume.
Senhor, gastamos muita energia para manter a posiçao.
Senor, mantener la posición consume mucha energía.
Como o som fere os ouvidos... a sua descarga consome a carne.
Así como el ruido daña al oído también su descarga consume a la carne.
Se é preciso mais energia, tens de avisar.
Si esto consume más energía, entonces dilo.
Esta força só está em Alfa há dez horas, mas está a crescer de forma louca, desproporcionada em relação ao calor e energia que consome.
Esta fuerza sólo ha estado en Alfa diez horas. pero está creciendo fuera de toda proporción con el calor o la energía que consume.
Esta força só está em Alfa há dez horas, mas está a crescer de forma louca, desproporcionada em relação ao calor e energia que consome.
Esta fuerza ha estado en Alfa durante 10 horas. Pero está creciendo de forma desmesurada. Fuera de proporción con el calor o energía que consume.
O fogo está a consumir rapidamente o oxigénio nessa parte da nave.
El fuego consume el oxígeno de esa área de la nave rápidamente.
Uma só fábrica consome tanto ópio?
¿ Acaso una fábrica consume tanto opio?
Fuma marijuana, detective?
¿ Consume marihuana, detective?
Já tenho um. A gasolina, calculo...
- Esa cosa consume demasiado.
Esse amor é tão grande que está a corroê-lo por dentro.
Tanto te quiere que se consume por dentro.
Se está a corroê-lo, porque é que sou sempre eu que saio com a sensação de ter sido atropelada por um tractor?
Si se consume, ¿ por qué soy yo quien se aleja... sintiéndose atropellada?
Nunca se apaga.
Nunca se consume.
- Costuma consumir drogas ou álcool?
- Consume drogas o alcohol? - No.
E não só... a quantidade de comida que tem sido consumida.
Sin contar cuanta comida... Se consume.
Pensei nisso, mas falei com o pessoal do laboratório e parece que os termos não derretem com o fogo, por causa do metal e do vidro que têm lá dentro.
Lo pensé. Pregunté en el laboratorio. Un termo no se consume con el fuego.
Ela consome-me. Já lá vão meses.
Me consume, desde hace meses.
Não usas mais drogas, nem bebes.
Ya no consume drogas, ni toma.
Temos de o fechar antes de perdermos mais dinheiro!
y aun consume enormes cantidades de nuestros recursos. ¡ Tenemos que desconectarlo antes de que perdamos más dinero!
Pois, é da popularidade, sabes.
Si, bueno, es la popularidad. Te consume todo el tiempo.
O meu gasta quatro litros aos oito quilómetros.
Mi Mercedes nuevo consume mucha gasolina.
Consome os nossos espíritos contaminados!
¡ Consume nuestros espíritus contaminados!
Diga-lhe, minha senhora que estou consumido pelo desejo de ver se uma bala é capaz de atravessar o crânio dum fidalgo.
¡ Dígale, señora mía, que me consume el deseo de ver si una bala es capaz de atravesar el cráneo de un hidalgo!
CONSUME
CONSUMID
Mas por que razão, se não há relatos de que Vlad bebia sangue, é que o Drácula de Stoker consome sangue e parece mais jovem após o fazer?
Pero si no hay relatos de Vlad bebiendo sangre, ¿ por qué el Drácula de Stoker consume sangre y parece más joven luego de hacerlo?
Vêem alguém preocupado contigo e isso incomoda-as. É isso.
Ah, ellas ven a alguien que se preocupa por ti, y eso las consume.
Pensei que estivesses a dormir. Querido, sabes que não durmo sem o meu joelho nas tuas costas.
Mira Al, para serte honesta, es muy lenta, consume mucha energía, ya está obsoleta.
Al, para ser honesta, é lento, fraco, é obsoleto.
Es muy lenta, consume mucha energía, Ya está obsoleta.
Tenho vontade de vomitar na presença de vocês!
¡ Me consume el aburrimiento sólo con veros!