Translate.vc / Português → Espanhol / Des
Des tradutor Espanhol
7,636 parallel translation
Não lhe deem um só centímetro.
No le des una pulgada.
Não me vires as costas.
No me des la espalda.
- Não batas com tanta força. - Vais dar cabo das ligações.
No le des tan duro, estropearás mi cableado.
Eu apenas estou pedindo para dá-la um recomeço.
Solo te estoy diciendo que le des un nuevo comienzo.
Estou aqui para pedir-te para recuares.
Estoy aquí a pedirte que des marcha atrás.
Sam, vou ter consigo e preciso que me dê a arma.
Sam, voy a acercarme a ti. Necesito que que des el arma.
Não me agradeças pelo resgate, e sim por não dizer a piada "tenho de apanhar um comboio".
No me des las gracias por el rescate, darme las gracias por no hacer una "tengo que coger un tren" broma.
Só estou a dizer para dares uma prorrogação ao Burt.
Todo lo que te digo es que le des a Burt algo más de tiempo.
Começou a reagir ao vírus. Não me dê o que anda a dar aos macacos.
No me des esa mierda que le has estado dando a los monos.
Nunca vires as costas ao teu inimigo.
Nunca le des la espalda a tu enemigo.
Quero que entregues uma mensagem ao Malcolm Black.
Necesito que le des un mensaje a Malcolm Black.
Não te voltes.
No te des la vuelta.
O que quer que seja que estas pessoas querem, Steve, não lho dês.
Sea lo que sea lo que quiere esta gente, Steve, no se lo des.
Não lho dês!
¡ No se lo des!
Só preciso que respire fundo e lentamente.
Solo necesito que me des un par de respiraciones profundas y lentas,
Abby, preciso que me dês a tua arma.
Abby, necesito que me des tu pistola.
- Não dês nem mais um passo.
¡ No des un paso más!
Não há necessidade de processá-lo por violação de direitos de autor.
No le des más vueltas, Jonah. No hay necesidad de demandar por infracción de copyright.
O melhor vigarista sabe sair de cena sem que sequer te dês conta.
Los mejores buscavidas saben como desplumarte sin que siquiera te des cuenta.
Não me agradeça.
Bueno, no me des las gracias.
- Não vou até as conseguir.
Y no me voy a marchar hasta que me la des.
Não me dês esperança para a França, para nós, para ma voltares a tirar.
No me des esperanzas para Francia, para nosotros, y luego la quitas otra vez.
Estou a pedir-te que ajas como nunca pediram que agisses.
Te pido que des un paso adelante en una forma que nunca lo has hecho, que nunca se te ha pedido.
Ele enviou-me para cá, pedindo-lhe que me aceite como seu parente e permitindo que eu ganhe o meu sustento como protector do seu domínio.
Ella me ha enviado aquí, pidiendo que me des la bienvenida como tu pariente, y permitirme ganarme la vida como protector de tu dominio.
Mas é melhor apressar-se.
Aunque será mejor que te des prisa. La carrera ha comenzado.
- Kevin... - Não lhes dês essa satisfação!
- No le des esa satisfacción.
Não lhe dês esperanças, ele não me vai alcançar.
No le des esperanzas, Dra. T. No puede alcanzarme. Inténtalo.
Não precisas agradecer-me. Agradece à Nadia.
No me las des a mí, dáselas a Nadia.
Nada, nunca, está garantido.
Nunca des nada por garantizado.
- Amanhã, não tomes a injecção. - O quê?
Mañana a la mañana no te des la inyección.
- Não agradeças já.
Bueno, no me des las gracias todavía.
Dá-me a merda do anel, já disse.
- Dije que me des el anillo.
- Deixa-te de sermões.
- No me des lecciones morales.
Se parar de pensar em si por dois segundos, talvez você perceba.
Si dejas de pensar en ti por dos segundos, tal vez te des cuenta.
Eu estou em Des Moines. Onde diabos mais eu estaria?
Estoy en Des Moines. ¿ Dónde demonios más podría estarlo?
Bem, tu sabes que não existe um urso pardo a menos de 1.500 milhas de Des Moines, Katz
Bueno, ya sabes que no puede haber un oso negro dentro de 1,500 millas de Des Moines, Katz.
Mas, em Des Moines, isso teria servido-me bem.
Pero en Des Moines, me habría servido bien.
Eu perco Des Moines.
Extraño a Des Moines.
Gilcrest, não me dês nenhuma razão para não gostar de ti.
Gilcrest, no me des otra razón para que me desagrades.
Mas nunca mais me passem um saco de dinheiro em público.
Pero nunca me des una maldita bolsa de dinero en público.
Quando alguém faz o seu trabalho, deve ser pago. Fazes com que pareça que estou a pedir uma merda que tecnicamente é minha.
Cuando un hombre hace un trabajo, se supone que deben pagarle, y ahora parece que estoy suplicando para que me des algo que es mio.
Para que possas derrotar alguém na próxima luta.
Quizá en la próxima pelea le des una paliza a alguien.
Não dês falsas esperanças a eles.
No les des falsas esperanzas.
Por isso, não me agradeça.
Así que no me des las gracias.
- Não lhe dês publicidade.
No le des publicidad.
Ele volta antes que dês por isso.
Volverá antes de que te des cuenta.
Mas não me dês ouvidos.
Pero no me des oídos.
Ouça, não estou a pagar-lhe para me dar más notícias.
Escucha, no te pago, joder para que me des una mala noticia.
Mas o chefe não vai publicá-la a menos que tenhamos uma confirmação da tua parte.
Pero el jefe no lo publicará, al menos que me des conformación de tu lado.
Ele era engenheiro genético numa grande empresa antes da desregulamentação.
Solía ser un ingeniero genético a un gran concierto farmacéutico antes de la des regulación.
Não me agradeça a mim.
No me des las gracias.