English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Dáva

Dáva tradutor Espanhol

7,492 parallel translation
Só não sabia, quem dava as ordens.
Yo no sabia que estaba dando las órdenes.
Isso dava-lhe o isolamento que precisava para manipular os rapazes.
Eso le proporcionaría aislamiento para manipular a esos chicos.
E dava-me jeito alguém conhecedor dos arredores.
Me vendría bien un compañero que sepa manejarse por aquí.
Clinton dava-nos um nome, mas ele não durou nem sequer 24 horas preso.
Clinton iba a darnos un nombre pero no ha durado 24 horas en la cárcel.
Se fosse o seu objectivo final, dava outra grande contribuição, para manter o bom trabalho, mas esse não é seu objectivo, pois não?
Y si esa fue tu estrategia final, debería estar escribiéndote otra importante contribución para mantener el buen trabajo. Pero esa no es la estrategia final, ¿ verdad, Geoff?
Uma menina como tu dava-me mais dinheiro a servir bebidas.
Una chica como tú haría más dinero sirviendo bebida.
Sabes... dava-me jeito algum apoio.
Sabes... me podrían venir bien refuerzos.
Enfim, adorava a Sra. Beaks, mas não lhe dava valor.
Como sea, amaba a la vieja Sra. Picos, pero creí que siempre estaría conmigo.
Eu dava-lhe muita liberdade.
Le daba mucha libertad.
Dava-me jeito uma ajudinha a descarregar os mantimentos.
Me vendría bien ayuda para descargar la comida.
Não dava tempo para ele organizar um homicídio e limpar meticulosamente a cena.
No es tiempo suficiente para preparar un asesinato y limpiar meticulosamente la escena.
Sabem, dava-nos mesmo jeito um novo vocalista.
Saben, podríamos tener un nuevo vocalista.
Quero dizer, mesmo na altura, em miúdo, já dava para ver que... que ele era especial.
Quiero decir, incluso entonces, incluso cuando era un niño, se podría decir que era algo especial.
E dava para ver como era doloroso para ele.
Podías ver cuán doloroso era para él.
Disse-lhe que garantia que dava para falar francamente.
Le dije que me aseguraría que era seguro hablar del pavo.
Mas provaste que, ao analisares os número visíveis, dava para determinar os cartões premiados, em 80 % dos casos.
Sólo que probaste que con el cuidadoso análisis matemático de los números visibles, uno podría predecir qué boletos eran ganadores el 80 % del tiempo.
- Dava-me jeito alguma coragem agora.
Me vendría bien algo de coraje ahora mismo.
Não dava a Amit razão, para tentar pará-lo?
¿ Eso no le habría dado a Amit el móvil para intentar detenerle?
A Watson ofereceu-se para recuperar um papel maior na nossa colaboração, então eu dava-te mais tempo para ti.
Watson se ofreció a recuperar un papel más importante en nuestra colaboración, para darte más tiempo para ti.
Ele estava sempre a falar-me numas festas loucas cheias de mulheres, mas quando lhe perguntei onde eram, ele dava-me uma morada falsa.
Siempre me contaba de sus "fiestas locas" que estaban "llenas de mujeres." Pero cuando le preguntaba donde eran, me daba una dirección falsa.
Ele também, após conversar com ela, acreditou que ela era mesmo a reencarnação da sua antiga mulher, que tinha morrido enquanto dava à luz.
Él también después de hablar con ella, cree que es la verdadera reencarnación de su esposa anterior, que había muerto durante el parto.
Dava para abrir uma chapelaria.
Miren todo el espacio.
A cozinheira dava-lhe mais batatas. Se percebes o que quero dizer.
La de la cafetería le daba patatas extra, ya me entiendes.
Ele esqueceu-se que há 3 meses morava numa carrinha, fumava erva numa maça, e dava-a ao Roscoe.
Olvidando completamente que hace tres meses, estaba viviendo en su furgoneta, fumando hierba con una manzana, y después dándole la manzana a Roscoe.
Era a memória da Fiona que me dava alento.
El recuerdo de Fiona fue lo que me permitió seguir.
Ele foi-se embora... eu dava tudo para voltar atrás até aquele tempo e apanhar mais rápido a camara ou ao menos tê-la comigo, á mão.
Daría cualquier cosa por regresar a ese momento y tomar mi cámara más rápido o por lo menos tenerla conmigo, a mano.
Dava por mim a pensar em ti.
Me descubría pensando en ti.
Se algum homem te fizesse isso, dava cabo dele.
Si un hombre te hizo eso, lo rompe en pedazos.
Sabes, para que fique registado Eu dava um rim pelo Topher.
Tu sabes, para que quede en el registro, hubiera dado un riñon por Topher.
Bem, eu dava-lhe...
Qué atrocidad.
O Benoît dava tudo para trocar de lugar com o Gaston - e combater como um homem.
Benoît se habría cambiado por Gaston para poder luchar como un hombre.
- Dava?
- ¿ De verdad?
Dava prazer àquele jovem oficial o poder de abalar a vida do Benoît e da Madeleine.
El joven oficial disfrutaba de poder perturbar las vidas de Benoît y Madeleine...
Ele dava-lhes drogas especiais para os deixar viciados no sangue das crianças.
Los alimentó... con medicamentos especiales... para que fueran adictos a la sangre de los niños.
E, às vezes, eu dava-lhe Ecstasy.
Y a veces, yo le daba éxtasis.
Dava-te tudo.
Te di todo.
Se eu fosse taxista, dava a volta.
Si fuera chofer de taxi, la rodearía.
Sempre fui a mãe má, que só dava cenouras e castigos e ele aparecia sabe-se lá de onde como o pai "irado" e engraçado.
Yo siempre era la mamá mala, repartiendo zanahorias y castigos. Él llegaba de quién sabe dónde, y era el papá cool, divertido.
Dava para saber a diferença.
Podíamos distinguirlas.
Se tivesse representado, não dava nada.
Si actuaba demasiado, no iba a ser real.
Eu dava-te dinheiro, mas preciso dele em Munique.
Podría darte dinero, pero lo necesito en Múnich.
Ela inventava doenças ao Cori, obrigava-o a passar por procedimentos médicos desnecessários dava-lhe medicamentos que o punham doente.
Ella estaba... Inventando enfermedades para Cori para hacerlo pasar a través de todos estos procedimientos médicos innecesarios, dándole medicamentos que estaban haciendo que se enfermara.
Mostrei minha obra-prima aos adultos e perguntei se o desenho lhes dava medo.
Mostré mi obra maestra a los adultos. Y les pregunté si el dibujo les asustaba.
- Não lhe dava mais do que 25.
- Usted no parece mayor de 25 años.
A Cloud 9 não dava esta pica.
Nube 9 no tenía este problema.
Eu dava tudo para que as coisas voltassem a ser o que eram.
Daría cualquier cosa para ver las cosas... como solían ser.
Sabes, dava-nos jeito uma ajuda tua.
Ya sabes, podríamos usar tu ayuda, amigo.
Aquela criatura dava-nos jeito.
Podríamos usar a esa criatura.
O que eu não dava por uma empada da tua irmã, neste preciso momento.
Lo que no haría yo por... una empanada de tu hermana.
Mas o teu diário dava conta de...
- Pero tu diaro representa...
A minha dava uma história muito melhor.
La mía la haría una mucho mejor historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]