English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Dês

Dês tradutor Espanhol

3,465 parallel translation
Espero que dês mais apoio se a nossa filha decidir candidatar-se a Presidente.
Espero que le des más apoyo si nuestra hija decide presentarse a presidenta.
Não dês ouvidos.
No te molestes.
Quero que dês um recado ao Che Longana. Foi uma boa tentativa. Pira-te.
quiero que le digas algo a che longana : "lindo intento" ahora vete.
Quero que me dês uma razão para não te matar.
quiero que me des una razon para dejarte con vida..
Não me dês uma razão para o fazer.
No me des una razón para hacerlo.
Não lhe dês ouvidos.
No la escuches. ¡ Sigue avanzando!
Sê corajoso, faz o correcto e não dês cabo da tua única hipótese.
Es hora de tener coraje y hacer lo correcto y no desperdicies tu única oportunidad.
Nem te dês ao trabalho de recusar.
No me importa discutir.
Eu quero que lhe dês algo que o impedirá de voltar lá.
Quiero que le des algo que evite que vaya ahí.
Lana, por favor, não o dês.
Lana, por favor, por favor, por favor, no lo des en adopción.
Não dês azar a isto.
No lo gafes.
Não lhes dês ouvidos.
No las escuches.
Não lhe dês ouvidos.
No la escuches.
Por favor, não me dês porrada.
Por favor, no me patees el culo.
Se achas que as coisas estão bem, sugiro seriamente que me dês ouvidos desta vez.
Si crees que las cosas van bien, en verdad sugiero que me escuches solo por esta vez.
Não lhes dês a oportunidade de perguntar o que está a acontecer.
No dejes que se pregunten qué está pasando.
Não nos dês azar antes de entrares no jipe.
No nos pases la mala suerte antes de subir a este Jeep.
Temos muita confiança nas nossas capacidades, mas pedimos-te que nos dês a visão, a velocidade e o poder para sobrevivermos a esta missão.
Estamos seguros de nuestras habilidades... pero te pedimos que nos des la visión... la velocidad y el poder para cumplir esta misión.
Quero que tu me dês uma filha.
Quiero que me des una hija.
Não lhe dês razões para espreitar pela tua saia
No le des una razón para mirar en tu falda.
Não lhe dês oportunidade de encerrar a unidade.
No le dé la oportunidad de cerrarnos.
Mas nunca devias ter voltado. Porque agora dês-te à Ordem o que eles nunca poderiam ter...
Pero nunca debiste haber regresado porque ahora le diste a la Orden lo que nunca pudieron tener.
Não lhe dês esperança onde ela não existe.
No le des esperanzas donde no las hay.
Não te dês ao trabalho de negar.
No te molestes en negarlo.
Aposto que atrais os rapazes desde que não lhes dês nada para comer.
Apuesto a que atraes a los muchachos mientras no les des de comer.
- Não lhe dês importância.
- No le complacen.
Fica atrás de mim, aponta para cima e não me dês um tiro nas costas.
Quédate a mis seis, cubre alto y no me dispares en la espalda.
Não dês uma de coitadinha para cima de mim.
No te hagas la miserable conmigo.
- Não dês ouvidos...
- Mamá - - No le hagas caso.
- Não dês desculpas, está bem? - Está bem?
Sin excusas, ¿ quieres?
Espero que lhe dês plena cooperação.
Espero que le des su plena cooperacion.
Não lhes dês ouvidos.
No les hagas caso a ellos.
Não lha dês, Clary.
No se la des, Clary.
Não lhe dês ouvidos.
Nada, déjalo.
Não lhe dês essa opção.
No le des a él la elección.
Não afrouxes, não lhe dês espaço.
No aflojes. No aflojes.
Quando isto acabar, não me envies mails nem mensagens, não me ligues, nem me dês toques! Está tudo acabado entre nós!
Cuando esto termine, no me escribas, no me mandes textos, no me llames, no me busques. ¡ Tú y yo terminamos!
Não lhe dês ouvidos, é tão bom que estejas aqui.
De acuerdo, ni siquiera lo escuches, ¡ es tan genial que estés aquí!
Olha, quero que dês isto à Natalie.
Mira, quiero darle esto a Natalie. Todo ello.
Olá. Só quero que dês cabo de mim.
Solo quiero que me despedaces.
Não dês a volta a isto.
- No nos des más rodeos.
Não lhe dês corda.
Al igual que un programa de juegos Oh, no alentarla
- Preciso que dês o máximo.
- Muy bien... traeré el show.
Preciso que tu lhe dês banho.
Necesito que lo bañes.
Senhor, peço que lhes dês forças, que lhe dês uma nova comissão do Teu espírito.
Señor te pido que los reenciendas, que les des una comisión fresca de tu Espíritu.
peço que lhe dês sonhos e visões de Jesus.
Dios te pido que le des sueños y visiones de Jesús.
Quero que dês o teu melhor sorriso ao papá.
Quiero que pongas tu mejor sonrisa para papi.
Katya, não lhe dês ouvidos.
Katya, no lo escuches.
Se alguém te disser o contrário, não lhe dês ouvidos.
El que diga lo contrario no vale nada.
Só quero que me dês os nomes deles.
Solo dame sus nombres.
Não lhe dês um nome.
Oye, no le pongas nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]