Translate.vc / Português → Espanhol / Eso
Eso tradutor Espanhol
871,144 parallel translation
Assim passa-se mesmo.
Eso hará que se descontrole.
Aquilo ontem à noite foi só para o outro ver?
¿ Todo eso de anoche era solo para el vigilante?
Não podes resolver isso.
No puedes arreglar eso.
Já disseste isso.
Eso ya lo has dicho.
O quê?
¿ Qué es eso?
Foi preciso muita paciência.
Eso requirió mucha paciencia.
Como? Não temos tempo.
¿ Cómo hacemos eso cuando se nos acaba el tiempo?
Não é comum ouvir isso num bar gay.
No se oye mucho eso en un bar gay.
Olha.
Mira eso.
Sim?
¿ Es eso cierto?
Não é nada disso.
No es de eso de lo que se trata.
Só isso?
¿ Y eso es todo?
Por isso é que estou a defendê-lo.
Por eso estoy de pie.
É novo demais para conhecer esses tempos, mas eu não.
Eres demasiado joven para recordar el tiempo en que eso pasaba, pero yo no.
Dê-se por satisfeito por, ao contrário da sua mãe, assistir à história na primeira fila.
Alégrate de eso, a diferencia de tu madre, tienes un asiento en la primera fila de la historia.
É a nossa deixa. -... podemos debater a questão.
- Por un lado, veo la sabiduría en eso, pero podemos abrir la palabra para el debate.
- É só isso que querem?
- ¿ Es eso? ¿ Eso es todo lo que quieres? - Sí.
Isto acaba hoje.
Bien, eso termina hoy.
A América merece a verdade e nada menos.
Estados Unidos se merece la verdad y nada menos que eso.
Foi isso que fiz e sempre farei pelo meu país!
¡ Eso es lo que hice y haré siempre por mi país!
Sim, isso.
Sí, eso es todo.
Isso mesmo.
Bien hecho, eso es.
O que ganho com isso?
¿ Por qué querría eso?
Sim, são lindas, mas... Continuam a não explicar como um morango coberto de chocolate estava na nossa sala.
Sí, son hermosas, pero eso no me explica cómo una fresa cubierta de chocolate terminó en la sala.
Não acredito que te lembras disso.
Es increíble que recuerdes eso.
E isso importa?
¿ Y eso importa?
Foi o que fiz quando fui à loja comprar a tartaruga.
Eso hice en la tienda de mascotas para comprar una tortuga.
Não é uma tolice, de todo.
No, eso no es nada ridículo.
A culpa é minha, devíamos fazê-lo.
Y eso es mi culpa. Tal vez deberíamos.
Fui apanhado desprevenido, porque nos estávamos a dar bem.
Es que todo eso me confundió mucho porque nos habíamos llevado mejor.
Essas são ótimas notícias.
Pues eso es algo grandioso.
Decidi fazer um exame brutal dos prós e contras da Paige.
Por eso decidí realizar un examen riguroso sobre los pros y los contras de Paige.
Por isso, vou fazer um jantar de família muito especial, com a vossa comida favorita.
Por eso prepararé una cena familiar muy especial con sus platos favoritos.
Não, estava esgotado no supermercado.
No. Eso no lo conseguiré en el súper.
Bem, tenho tentado.
Pues eso intento.
Mas não muda nada, certo?
Pues sí, eso no cambia nada, ¿ no?
E isso pode ser difícil, por vezes, mas é importante celebrar as pequenas vitórias.
Y, a veces, es difícil ser lo que él es, por eso es importante celebrar sus pequeñas victorias.
A Julia diz que preciso de saber se gosto da Paige, caso a queira como namorada de treino. É o que estou a fazer.
Y Julia dijo que necesito descubrir si me gusta Paige para que sea mi novia de práctica, y eso es lo que hago.
E a Clayton Prep quer recrutá-la.
Por eso Clayton quisiera reclutarte.
É uma escola rica e elegante, não é para mim.
Esa escuela es para ricos y elegantes. Y eso no me va.
E confia em mim : ninguém quer isso.
Y créeme que nadie quiere eso.
Não. Mas o Sam conta que ela diz isso.
No, pero Sam siempre dice que ella dice eso.
- Também digo coisas dessas.
- Sí, yo también digo eso. - Sé que sí.
Pelos vistos, faço-o muitas vezes.
Al parecer, hago eso mucho.
Lamento, querida, mas é impossível dar resultado.
Perdona, pero no creo que eso pueda funcionar.
Por isso, eu...
Por eso...
- Não vejo como pode acontecer.
- No sé cómo podrías hacer eso.
Só isso?
- ¿ Eso es todo?
Não, não é...
Eso...
Acho eu.
Eso creo.
- Porque fizeste isso?
- ¿ Por qué haces eso?