Translate.vc / Português → Espanhol / Faire
Faire tradutor Espanhol
41 parallel translation
O teu savoir faire é ooo-la-la
Tus modales son... uh, la la
savoir-faire
un "savoir-faire".
Estou muito chateado, mais on n'a rien à faire.
Lo sentimos mucho, - pero no hay nada que hacer. - Aquí tienes.
Ben, és sensível, inteligente, um homem do mundo.
Ben, eres sensato, inteligente, un hombre de mundo. Con savoir faire.
Com savoir faire. Qualquer um na escuridão... podia confundir um intruso com algo mais misterioso.
Cualquiera puede confundir a un intruso en la penumbra con algo más misterioso.
Essa rapariga, com um savoir-faire quase perfeito, você pôs-la a cecear.
Esta chica, con ese savoir-faire... ( saber que hacer ) ( fr. ) casi perfecto, pero usted la hizo cecear.
Jean Claude, em Itália não fazemos isso!
Oh, Jean Claude, "on ne faire pas ça en Italia", ¿ eh? Eso no lo hacemos en Italia. ¡ No, no!
Transpirar "savoir faire" Ter cabelo de mulher
Mi cabello soltar Trajes finos usar
- Dean, estragaste-me aqui o caldinho.
Acabas de estropear mi savoir-faire
Se vires alguma mancha, corte, ou se sair algum corrimento, "rien à faire". Dá um toque longo e nós mandamo-lo embora.
Si tiene manchitas o cortes, o gotea... tocas el timbre un buen rato y lo echamos inmediatamente a la calle.
J'ai pensé me le faire tatouer sur le bras.
J'ai pensé me le faire tatouer sur le bras.
Que julgas tu? Que fazes 14 e pum, tens todo o savoir-faire e sofisticação de uma mulher com os meus anos de experiência?
¿ Crees que cumples 14 años y ya tienes la experiencia de una mujer de mi edad?
Não tens savoir-faire nenhum, Milo.
No eres para nada fino, Milo.
Vous devez faire un documentaire sur l'Italie, sobre a política, cheio de humor mas também de espírito cívico.
Sr. Moretti, tiene que hacer un documental sobre Italia la política... Lleno de humor, pero hecho con sentido cívico.
Desculpa a minha elegância.
Perdona mi savoir faire. ¿ Por qué estás tan tenso?
Acho que o teu estilo laissez-faire é tão fraco como as almas que estás a destruir.
Me parece que tu estilo liberal es tan pobre y tedioso como las almas que destruyes.
Ensinei-lhe a diferença entre "laissez-faire", que é o que estou a fazer agora, e intervenção, que é o que estou prestes a fazer.
Le enseñé la diferencia entre el liberalismo, que es lo que estoy haciendo ahora, y la intervención, que es lo que voy a hacer.
Pareces muito laissez-faire em relação a isto.
Pareces muy "laissez-faire" al respecto.
Laissez-faire?
¿ "Laissez faire"?
é o "laissez-faire, laissez-passer" no campo do trabalho, no mercado do trabalho, na mobilidade dos capitais, mas, por outro lado, é mais Estado, um Estado intruso e paternalista, que se traduz por uma redução, mesmo privação das liberdades
Es el "dejar hacer" y el "dejar pasar" en el trabajo, en la regulación del trabajo, en la movilidad del capital. Pero es, también, más Estado, un Estado intruso y paternalista, que reduce e, incluso, priva de libertades, por ejemplo, a los que tienen un trabajo precario.
Não há nenhum mistério, nenhum savoir-faire.
No hay misterio, no hay desenvoltura.
Temos os melhores artistas, os técnicos e o savoir-faire.
tenemos los mejores artistas, ingenieros, la experiencia
Liberta o teu savoir faire.
Desátalo. Desata tu conciencia.
Vou libertar o teu savoir faire.
Desataré tu saber-hacer.
"Doutrina laissez-faire", 15 letras.
"Doctrina laissez-faire", 15 letras.
Diríamos faire un coup de marteau sur des fesses... entalá-lo.
¿ cómo diríamos? ... un coup de marteau sur des fesses... martillarle el traste.
Eles querem ver o teu savoir faire
# Ellos están viendo tu habilidad para desenvolverte #
Tenho o que chamam "savoir-faire".
Tengo lo que llaman "savoir-faire".
Keith, tu pensaste que podias correr com as crianças em laissez-Faire Enquanto eu levo a sissy ao médico?
Keith, ¿ crees que podrías llevar a los niños al mientras yo llevo a Sissy al médico?
estás a ser laissez-faire sobre isto, certo?
Déjalo actuar, ¿ de acuerdo?
Um tempo, entre os século XVIII até XIX, quando o capitalismo das leis de Say's, e não a política, geriam a sociedade.
Como durante los siglos XVIII y XIX cuando el capitalismo "laissez faire" ordenaba a la sociedad y no la política.
Política de imigração como essa é o que Rush Limbaugh disse que levou À maior crise económica da história da nossa nação.
Laissez-faire Una política de inmigración así el lo que Rush Limbaugh dice que llevó a la mayor crisis económica en la historia de nuestra nación.
Hei-de ficar louco pegar numa arma e fazer um buraco, um buraquinho, um último buraquinho.
Y a de quoi dev'nir dingue De quoi prendre un flingue S'faire un trou, un p'tit trou Un dernier p'tit trou
"Comic Strip" ( Bardot Gainsbourg ) Vem, rapariga para a minha banda desenhada vem fazer lutas, vem fazer os WIP
"Comic Strip" ( Bardot Gainsbourg ) viens petite fille Dans mon Comic Strip viens faire des bulles viens faire des WlP
POW, BLOP, WIZZ Vem, rapariga para a minha banda desenhada vem fazer lutas, vem fazer WIP
POW, BLOP, WlZZ viens Petite fille dans mon Comic strip viens faire des bulles viens faire des WlP
Não só vais deixar-nos sair impunes daqui, como vais ligar aos teus patrões em DC para garantires que o caminho da nossa firma até ao sucesso será abençoado pela polícia federal com imensas desregulamentações e deixando-nos fazer a porra do nosso trabalho à vontade.
No sólo nos vas a librar de esto aquí mismo sino que también llamarás a tus jefes en Washington para asegurarte de que el camino al éxito de nuestra empresa esté pavimentado con el favor de los federales muchas desregulaciones, y una sensación laissez-faire de que nos dejen hacer nuestro maldito trabajo.
Espero que o Daniel não interprete mal a sua atitude de laissez-faire.
Qué pensamiento más innovador. Espero que Daniel no malinterprete tu actitud liberal.
A manter-me à altura com sofisticação e savoir faire.
Comportándome con clase y savoir faire.
Adam Smith, economia laissez-faire.
Adam Smith, la economía del laissez faire.
Savoir faire, meu.
Savoir faire, viejo.
Queriam magoar-me.
Il va tous nous faire tuer.