English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Fales

Fales tradutor Espanhol

5,132 parallel translation
Não fales do meu irmão!
No hables de mi hermano!
Não fales do olho dela.
No menciones su ojo. No menciones su ojo.
Não fales do cabelo.
No menciones su cabello. No menciones su cabello.
Levana, não quero repetir-me e não me importa que, pelas minhas costas, fales com toda a gente.
Levana, no quiero volver a ello de nuevo, y no me importa si vienes detrás de mí incluso 1000 veces, incluso hablando con todo el mundo.
Ó amor, até podes ser o Arthur Scargill, não fales é durante o bingo!
Escucha, cielo, por mí como si eres el jefe del sindicato, no se habla durante un bingo.
Não fales disto ao Pietro, ouviste?
Esto no se lo digas a Pietro. ¿ Entendido?
Nem me fales nisso.
Dímelo a mí.
Não fales sobre a casa.
No me des conversación sobre la casa.
Não me fales dessa maneira!
¡ No me hables así!
Não fales dela!
¡ Verás, no hablas sobre ella!
É por isso que preciso que fales com o teu irmão, fazê-lo sentar-se com a Margo, para que possam resolver isto.
Es por eso que necesito que hables con tu hermano, lo hagas tener una charla con Margo, para que puedan resolver esto.
E não fales com o Schaeffer.
No hable con Schaeffer.
Não fales comigo como se eu fosse um idiota.
No me hables como si fuera estúpido.
Apenas, não lhe fales sobre mim.
Simplemente no le hables de mí.
E mesmo que nunca mais fales comigo... essa corrente nunca será partida.
Y me vuelvas o no a hablar otra vez... esta cadena nunca se romperá.
Não fales com as testemunhas até eu mandar.
No comiences a hablar con los testigos hasta que yo lo diga.
- Não fales comigo!
- Nos vamos. ¡ Tú, no me hables!
Não fales comigo!
¡ No me hables!
É importante que fales com a tua mãe.
Es importante que hables con tu madre.
Não fales sobre mim com Hannibal Lecter.
No trate mi caso con Hannibal Lecter.
Não fales com ninguém.
No hables con nadie.
Não fales sobre o meu marido.
No hables de mi marido.
Preciso que fales muito devagar e com calma e me digas o que se está a passar.
Necesito que hables muy despacio y calmadamente y me digas cuál es el puto problema.
Quero que me fales de Scott McCall.
Quiero saberlo todo sobre Scott McCall.
Não fales, a não ser que estejas ferido mortalmente?
¿ Que no hable a menos que esté herido de muerte?
Por favor, não fales disso, a não ser que tragas alguns para mim escondidos no cu.
No menciones esas cosas salvo que me las hayas traído metidas en tu trasero.
-... não fales como a tua mãe.
- Por favor, no hables con tu madre.
Não fales durante as refeições.
Y no hable durante las comidas.
E nunca fales com a irmã Jen.
Y no le dirija la palabra a la hermana Jen.
Não me fales de espírito.
No me hables del espíritu.
Para, não fales comigo.
Para... No me hables.
Para, não fales comigo.
Basta, no me hables.
- Não me fales como a uma estranha.
No me hables, como si fuera otra persona.
Não fales sobre ela.
¡ No hables de ella!
Nem me fales sobre o ICE.
No me hagáis hablar.
E regra no 2, não fales sobre a minha voz, meu.
Y dos : no critiques mi forma de cantar, tío.
- Vee, quero que tu fales com as raparigas no hospital, vê aquilo que elas nos podem dizer.
- Vee, quiero que hables con las chicas en el hospital, a ver que pueden contarnos.
É melhor que me fales dela.
Será mejor que me hables de ella.
Quero que me fales do teu amigo. O homem da maçã.
Quiero que me cuentes sobre tu amigo el hombre con la manzana.
- Precisamos de umas férias. - Nem me fales.
- Nos vendrían bien unas vacaciones.
Com todo o respeito, desde que não fales por nós, devemos votar e ver o resultado.
Con el debido respeto, ya que no hablas por todos nosotros, deberíamos votar y luego ver qué hacemos.
Nem me fales.
- Sí, dímelo a mí.
- Quando falares com os doadores, fala da economia, empregos, moradias, não fales da Langston.
Cuando le hables a los donantes, incide en la economía, puestos de trabajo, vivienda, y no de la babosa de Langston.
Não fales. A não ser que na verdade queiras, mas imagino que depois da nossa conversa...
No lo hagas, a menos que de verdad lo quieras.
Nunca mais fales comigo, outra vez.
No me vuelvas a dirigir la palabra nunca más.
- Não fales comigo!
- ¡ No me hables!
- Nem me fales!
- ¡ No me hables!
Nunca mais fales da minha mãe novamente!
- ¡ No vuelvas a hablar sobre ella!
Liga à Cosima, não fales com ele, ela ajuda-te.
Llama a Cosima, no enloquezcas, ella te ayudará.
Não fales assim.
No hables así.
Não fales.
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]