English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Faltá

Faltá tradutor Espanhol

50,522 parallel translation
Ainda falta muito?
¿ Cuánto falta?
Não precisamos de arrombar.
No hace falta entrar así.
SENTIMOS A TUA FALTA
TE EXTRAÑAMOS
Sinto a falta dela.
La extraño mucho.
Sinto mesmo falta disto.
Extrañaba mucho este sitio.
Então, o senhor da zona alta sente a falta deste humilde estabelecimento.
El señor de barrios caros extraña este humilde establecimiento.
Só faço o que é preciso.
Es lo que hace falta.
Nem acredito que foi preciso isto para voltarmos a falar.
Es increíble que haya hecho falta esto para que volvamos a hablar.
Não é habitual demonstrares tanta falta de fé.
No es propio de usted mostrar semejante falta de fe.
Mas ganhá-la requererá algo mais.
Pero para ganarla hará falta algo más.
Eu sentia a falta dele.
Yo lo echaba de menos.
Senti a tua falta.
Te extrañé.
Também senti a tua falta.
Yo también.
Não haja caso que apareça um maluco e eles andam por aí.
Si falta una tuerca, vaya a la carpintería. O no se lo darán, debo decirselo.
Vão dar pela nossa falta.
Preguntarán por nosotros.
- Não senti falta disto, quando não estavas, das constantes repreensões.
- Siempre estás de morros. - Hay un protocolo.
Diane Adler é a variável feminina que falta para resolver a Equação Navier-Stokes?
¿ Será Diane Adler la variable femenina que resuelva la Ecuación Navier-Stokes?
Se todos os que se portaram mal foram expulsos, é justo.
Pero si expulsan a todos los que cometen una falta una vez, es lo justo.
Rezo para que nunca seja invocada.
Ruego que nunca haga falta empuñarla.
Quanto tempo demora até estarmos prontos?
¿ Cuánto falta para poder operar?
A próxima passagem é pelo menos a um dia de viagem.
Falta como un día para el próximo cruce.
- Sentiste a minha falta, querido?
- ¿ Me extrañaste?
Falta-lhe o relé da bomba de combustível.
No veo el relé de la bomba de combustible.
Senti tanto a tua falta!
¡ Te extrañé mucho!
Não é minha vontade agourar, para qualquer das partes, mas preciso que me paguem adiantado.
No hay falta de fe en las partes, pero necesito el pago por adelantado.
Já falta pouco, meu amor.
Casi está, mi amor.
Não, não, de nada serve. Estou sempre assim.
No, no hace falta, siempre soy así.
E, se necessário, comparecerá à audiência?
¿ Y si hace falta, comparecerá en el juicio?
Não quero desrespeitar o Double R, mas deves lembrar-te que o nosso estudo de mercado mostrou que as pessoas respondem muito melhor ao teu nome...
No es falta de respeto al RR pero recuerdas que la investigación de mercado mostraba que la gente respondía de forma mucho más favorable a tu nombre.
Com o devido respeito, senhora secretária, a eleição é daqui a um mês.
Con todo respeto, Sra. secretaria, falta un mes para las elecciones.
- Acho que estamos perto.
- Creo que falta poco.
Seja como for, na falta de qualquer autoanálise real, o que fazemos?
Como sea, en ausencia de un examen real de nuestra conciencia, ¿ qué hacemos?
A medida que o exibicionismo do Bart se desviava para cada vez mais próximo de um globetrotter, o desrespeito aumentava.
A medida que el talento de Bart giraba bruscamente hacia el espectáculo, la falta de respeto crecía.
O Bart foi encestar, e sofreu uma falta dura do seu próprio melhor amigo.
Bart iba a lanzar y recibió un duro golpe de su propio mejor amigo.
Até parece que vai precisar dele.
A ti no te hace falta.
Senti a tua falta.
Te extrañaba.
Só está a faltar alegria, alma, ritmo e musicalidade.
Solo le falta ritmo, gracia, chispa y musicalidad.
Não é necessário. Não vou voltar.
No hará falta.
Tu tinhas de ouvir isso.
Te hace falta escucharlo.
Precisa de uma app. para somar dois e dois?
¿ Te hace falta una aplicación para sumar dos más dos?
Falta uma perna ao Harry.
A Harry le falta una pierna.
Os meninos sentem a tua falta.
Y los chicos también.
Robin, sentiste a minha falta?
Robin, ¿ me extrañaste?
Já não falta muito.
No tardará mucho.
O dinheiro que desapareceu, sabe quem tinha acesso a ele?
El dinero que falta, ¿ tienes idea de quién tenía acceso a él?
Vou sentir a tua falta, Red.
Voy a extrañarte, Red.
Farei o necessário.
Lo que haga falta.
Pareces estar com falta de ar.
Parece que te falta el aire.
- Senti a tua falta na reunião.
- Te eché de menos en la reunión.
Falta uma semana inteira para te ver.
Todavía falta una semana para vernos.
Não penses que por ter mantido a calma eu não estou furioso ou me falta um plano.
No pienses que porque no perdí la paciencia no estoy enojado o carezco de un plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]