Translate.vc / Português → Espanhol / Frio
Frio tradutor Espanhol
14,905 parallel translation
Estou com muito... Frio.
Tengo tanto... f-frio.
Que frio, Vegeta!
Vegeta, ¡ que frío!
Não é o frio, mas o eterno ciclo da mudança.
es frío, pero es un ciclo eterno de cambios.
Está muito frio aqui fora.
Usted sabe, es realmente demasiado frío para él aquí.
Tão frio e impessoal.
Es tan frío e impersonal.
Gloria, os teus emails diários diziam que ia estar frio.
Gloria, en tus pequeños correos diarios, dijiste que haría frío.
Devias ter ficado lá fora, ao frio.
Deberíamos haberte dejado a la intemperie.
- está frio lá fora.
- está helado allá afuera.
A sangue-frio.
A sangre fría.
Mas nunca conheci ninguém tão frio como ele.
Pero jamás conocí a nadie con tanta sangre fría... como él.
Este povo da Sibéria sempre viveu aqui, ao ritmo do frio, guiando manadas de renas selvagens.
Este pueblo de Siberia siempre ha vivido aquí, en el ritmo de frío, guiando manadas de renos salvajes.
Apesar do frio, até menos 50, 170 mil habitantes vivem todo o ano nesta cidade de betão maltratada pelo gelo e o degelo.
A pesar del frío, incluso por debajo de 50 oc, 170.000 habitantes viven todo el año en esta ciudad concreta maltratada por las heladas y el deshielo.
Ficou tanto frio, de repente.
De pronto empezó a hacer mucho frío.
Sinto muito o frio, hoje em dia.
Últimamente siento mucho el frío. No sé por qué.
Ter de conduzir a meio da noite, no escuro, com um frio danado, à tua procura.
Mira, salí en la noche, a oscuras, con frío, a buscarte.
E está frio, deixa-me que te diga.
Y hace mucho frío, déjame decirte.
Está a ficar frio.
Ya hace frío.
"Só quero um tipo que repare quando tenho frio."
"Quiero un hombre que note si tengo frío".
É bom um tipo reparar que temos frio.
Es lindo que él note si tienes frío.
Por isso, em vez de ser o maluco que finge que se importa se tens frio, eu digo sempre a mesma coisa.
En vez de ser un psicópata que finge que le importa si tienes frío, yo siempre les digo lo mismo :
Está frio.
Hace frío.
Cai da cama. Apanhaste frio ontem à noite. Já estavas a dormir quando cheguei a casa.
- Ya me levanto - tienes un poco de fiebre anoche cuando volvi, dormias tranquilo estas bien?
- Tens que ficar frio. Entendes?
Es necesario mantener la calma, entendido?
- Estou bem, estou só cheia de frio.
Bien, pero tengo mucho frío.
Ela está cheia de frio, acho que está febril e eu...
Tiene frío y creo que tiene fiebre. Así que...
Está tanto frio...
Hace frío. Mucho frío.
Bem-vinda ao frio e duro mundo dos grandes negócios.
Bienvenida al frío y duro mundo de los grandes negocios.
A vossa miss � o... � voar para proteger os bombardeiros... que estar � o armados com ogivas de fus � o a frio.
Su misión es proteger a los bombarderos que irán armados con ojivas de fusión fría.
Por isso, se escondermos a verdadeira Esfera... dentro da c � mara de isolamento... e ligarmos o transmissor falso, por assim dizer... a um rebocador cheio de bombas de fus � o a frio... e a atrairmos para os desertos de sal...
Así que, si ocultamos la Esfera verdadera dentro de la cámara de aislamiento y emitimos una señal señuelo desde un remolque lleno de bombas de fusión fría y la hacemos ir a las salinas...
Se detonares bombas de fus � o a frio... vais matar toda agente daqui at � Houston.
Si detonan bombas de fusión fría matarán a todos de aquí a Houston.
- Está frio.
- Hace frío.
Está mesmo demasiado frio.
Hace... hace mucho frío.
Comecem, senão fica frio.
Coman todos, se enfriará.
Tenho tanto frio!
¡ Me muero! ¡ Tengo mucho frío!
Olha o que estás a dizer, não sou rude e frio.
Escucha lo que dices. No soy un bruto. - ¡ Scott!
Não tens frio sem um sobretudo?
No eres frío sin un gran abrigo?
Está mais frio aqui, isso é certo.
Oh, es más frío hasta aquí seguro.
Willie, está muito frio aqui.
- Willie, hace mucho frío aquí.
O teu chá está a ficar frio.
Entra. Tu té se enfría.
Criaturas invisíveis, perigosas, com sangue-frio, fatais!
Bestias invisibles, peligrosas despiadadas, mortíferas.
Porque podiam ver exactamente o que ele é... um frio, imoral, ego maníaco, velho faz de conta que não vale a pena conhecer.
Porque podrían ver lo que es, un corrupto frío, egomaníaco y farsante que no vale la pena ver.
Estou na Albânia a morrer de frio. Tu estás no engate na discoteca?
Yo estoy en Albania cagándome de frío, ¿ y tú estás en Liv buscando chicas?
Está frio, querida, não queres voltar a entrar?
Hace frío, corazón. ¿ No te gustaría volver adentro?
Está frio, estás a sentir isto? Vem aí uma tempestade.
Hace frío, al parecer viene una tormenta.
- Está frio lá fora?
- ¿ Hace frío afuera?
Amigo, depois de todo o sangue, frio e sofrimento, com a pólvora negra nos nossos alforges vencemos.
Después de tanta sangre... y frío y dolor... con esta pólvora en nuestras alforjas... nosotros ganamos.
Eram uma sociedade de proscritos. Aqueles que roubavam, que assassinavam a sangue frio.
Eran los marginados de la sociedad, aquellos que robaban y asesinaban a sangre fría.
O teu café está frio.
Tu cafe esta frio.
Frio.
Lo siento.
Foi aqui que os homens do Shackleton passaram meses a comer pinguins e a morrer de frio.
Aquí es donde los hombres de Shackleton pasaron varios meses...
Frio.
¿ Tienes frío?