Translate.vc / Português → Espanhol / Gênio
Gênio tradutor Espanhol
646 parallel translation
Mas você, você é um gênio.
Pero tú, tú eres un genio.
Escrevi ao editor da Current Review para saber o nome do gênio que foi o autor.
Escribí al editor de Current Review para que me dijera el nombre de ese genial escritor.
Um gênio vale um milhão de homens como ele.
Un genio vale un millón como él.
Dizem que todos os grandes homens devem o seu gênio à mãe.
Dicen que Ios grandes hombres Ie deben su genialidad a sus madres.
Você é um bom gênio?
¿ Eres un genio bueno?
Eu não daria 2 centavos por uma mulher sem gênio.
Yo no daría 2 centavos por una mujer sin genio.
Uma esfregada e lá estava um gênio imenso!
¡ La refregaba y ahí tenía a un genio enorme!
O gênio, finalmente!
¡ El genio, por fin!
Belo lugar para se enterrar um gênio!
Lugar hermoso para enterar a un genio
Vai ver que suas composições são coisas de gênio.
Créame que sus composiciones son cosas de genio.
"Um gênio como Frederic Chopin aparece uma vez a cada 1 OO anos."
Genios como Frederic Chopin aparecen solo cada 100 años.
Seu gênio é criar música, para homens menores tocarem.
Su genialidad es crear música, que pocos hombres puedan tocar.
Siga este gênio, senão está perdido... e tudo junto.
Sigue esa genialidad, o estarás perdido... y todo con eso.
Seja egoísta com este gênio.
Sé egoísta con esa genialidad.
Ouvindo-te se diria que é um gênio.
Oyéndote se diría que es un genio.
E o gênio só se cura com uma, medicina : o sucesso.
Y el genio sólo se cura con una, medicina : el éxito.
Suportar a uma verdureira que cuspe, porque subestimei o gênio de seu homem.
Soportar a una verdulera que escupe, porque he subestimado el genio de su hombre.
Se alguma vez te fiz sofrer por culpa do meu mal gênio peço perdão por não te merecer.
Gracias a ti, Bibianita. Y si alguna vez te he hecho sufrir por culpa de este carácter tan disparejo que Dios me ha dado'ora te pido perdón porque no te merezco, Bibiana.
Sugiro que restrinja seu gênio à luta.
Sugiero que limite su talento para el combate.
Ou voltaram ao deserto, onde seu gênio militar havia eletrificado o mundo?
¿ O regresaron al desierto, donde su destreza militar había electrizado al mundo?
Com essas sardas e esse gênio que tem.
Con esas pecas y ese genio que tiene.
Ele deve ter sabido, como eu, "eu sou um gênio."
Se enteraría, le gusto, la tengo en el bote.
Você precisa ser algum tipo de gênio.
Sospecho que podrías ser una especie de genio...
Alguns deles têm gênio e sentimentos.
Nunca has oído hablar de sentimientos distintos al deseo.
- Ele é um gênio e um demônio.
Es un genio y un demonio.
Então o gênio aqui derrubou o livro.
Yluego la cerebrito tiró su libro.
Meus filhos de gênio forte.
Qué mal genio tienen mis hijos.
Eles têm gênio forte e é preciso ser forte para controlá-Ios.
Tienes hijos tenaces y hace falta alguien fuerte como tú para controlarlos.
Uma vez eu quis ser um gênio.
Yo una vez quise ser un genio.
O gênio do Demônio!
¡ El genio del demonio!
Não é um gênio, de acordo, mas estava dizendo coisas muito interessantes.
No es un genio de acuerdo, pero estaba diciendo cosas muy interesantes.
Você é um gênio, ouviu?
Eres un genio, ¿ lo sabes?
É um gênio, 1 00 % comprovado.
Eres un genio de los pies a la cabeza.
Não Frank, não sou um gênio.
No, Frank, no soy un genio.
Eu acho que você concordará que o assassino automatizado foi um golpe de gênio.
Pienso que el asesino teleguiado es una idea genial.
Dr. Hubert Marlow, que trabalhou aqui. Um gênio.
¿ Estaba trabajando en un sistema de interferencias?
Quer que fique histérico por seus desenhos... e que diga que é um gênio ou algo?
¯ Quieres que me ponga histérico por sus dibujos... y que diga que es un genio o algo?
- Professor, sua maior invenção. Gênio, obra de gênio!
Su gran creación, Profesor.
Eles têm o ouro, cavalheiros mas eles precisam encontrar um homem na Europa que possua a habilidade a astúcia e o gênio para tentar uma aventura como essa.
Ellos tienen el oro, caballeros pero deben encontrar al único hombre en Europa con la capacidad la astucia y la genialidad para intentar una empresa de tales dimensiones.
É um gênio sentado aí atrás.
Hay un genio sentado atrás.
Um gênio.
Un genio.
Um verdadeiro gênio.
Un verdadero genio.
Aquele homem é um gênio.
Ese hombre es un genio.
Ele é um gênio.
Es un genio.
Um gênio primitivo, um clássico.
Una genialidad primitiva, un clásico.
No seu interior há velho gênio querendo sair.
Adentro hay un viejo genio tratando de salir.
Tive tanto gênio como vós.
Mi mente ha sido tan grande como una de ustedes,
É um gênio. Isso é o que ele faz.
Es un encanto de hombre.
- Garoto, você é um gênio.
¿ Ni siquiera un $ 1 para el combustible?
- Acho que ele é um gênio, Harold. - Sim.
Es un génio.
Sim, é um gênio.
Si, es un genio.