Translate.vc / Português → Espanhol / Hastings
Hastings tradutor Espanhol
2,163 parallel translation
- Para criar uma impressão, Hastings.
Para crear una impresión, Hastings.
De nada iria servir, Hastings.
Creo que no serviría de nada, Hastings.
- E qual o móbil do crime, Hastings?
- ¿ Y el motivo, Hastings?
- E deve fazer outra pergunta.
Y hay otra pregunta que debería hacerse, Hastings.
- Talvez seja a jovem que conheceu.
Quizá sea la joven que conoció usted, Hastings.
Hastings e eu também.
Hastings y yo también.
Tinha nove anos, na época.
En aquella época tenía 9 años, Hastings.
- Hastings, não me tinha dito isso.
Pero ¿ cómo no me lo ha dicho antes?
Lembra-se das duas pegadas dentro da cova, Hastings?
¿ Recuerda las dos huellas que había dentro de la tumba, Hastings?
Estou a tentar compreendê-lo, Hastings.
Está intentando comprenderle, Hastings.
Conhece esta rapariga, Hastings?
¿ Hastings? ¿ Conoce a esa joven?
- É um dilema para si, não é?
Oh, Hastings, para usted supone un dilema,
- Não, não, não, Hastings. Escreveram apenas "Meu querido".
No, no, no, Hastings estaba dirigida a "amor mío"
Bella Duveen não matou Paul Renauld.
No, no, no Hastings. Bella Duveen no asesinó a Paul Renauld.
Por aqui, Hastings! O quarto de Mme. Renauld é por aqui!
Por aquí Hastings, el dormitorio de madame Renauld c'est par ici.
Mais tarde, Hastings ouviria Marthe a falar com Jack junto àquele muro. Foi isso que me alertou para essa possibilidade.
El hecho de que más tarde Hastings sorprendiera una conversación entre Marthe y Jack en aquel mismo lugar, me alertó de la posibilidad.
Claro, Hastings. Pretende melhorar a sua "deficiência" nos campos. O quê?
Por supuesto, Hastings, quiere mejorar su habilidad en el campo de golf.
Todavia, Hastings, há homens que não merecem um tal amor de uma mulher.
Y sin embargo, Hastings, hay hombres que no merecen semejante amor de una mujer.
Não, Hastings, foi falta de cuidado. Não admito que maltratem uma velha amiga.
- No Hastings, no tiene cuidado y no permitiré que trate así a una vieja amiga mía.
Já não há brio no trabalho, Hastings.
¿ Lo ve Hastings? Se ha perdido el orgullo del trabajo.
Não se recrimine, Hastings.
No se culpe por ello Hastings.
Hastings!
Hastings...
E após o recorde ser batido, podemos tirar alguns dias e apreciar boa comida, bom vinho e um pouco de paz.
Y una vez haya batido el record tendremos unos días para nosotros, Hastings. Una buena comida, buen vino y un poco de... Tranquilidad.
Hercule Poirot, Capitão Hastings, Emily Arundel.
Hércules Poirot, capitán Hastings, Emily Arundel.
- A que raça pertence, Hastings?
Hastings ¿ de que raza es este perro?
Isso é que é amizade, Hastings.
¿ A eso le llama amistad, Hastings?
Este M. Wordsworth, o poeta local, irrita-me, Hastings.
Este poeta local, Monsieur Bosworth, me enoja, Hastings.
Peça ao camareiro para trazer os nossos chapéus, Hastings.
Por favor Hastings, pídale al camarero los sombreros.
Vite, Hastings!
Vite, Hastings.
Já me questionei vezes sem conta, Hastings. O conselho que lhe dei de alterar o testamento, será que foi bom, ou mau?
No dejo de preguntarme una y otra vez, Hastings, si el consejo que le di fue bueno o fue malo.
- E qual foi a causa dessa doença?
No hubiera podido evitarlo. Y ¿ por qué falla un hígado, Hastings?
O motivo, Hastings.
El motivo Hastings.
- Mas você aprecia caminhadas.
Usted es aficionado a las caminatas Hastings.
Este Fox "Terror" não é surpreendente, Hastings?
¿ No le fascina este foxterrier, Hastings?
Ela continua a temê-lo, Hastings.
- Ella todavía le teme, Hastings.
Não, nós acreditamos em si, Hastings.
No, pero le tomo la palabra, Hastings.
- Não, não, Hastings.
No, no, no Hastings.
Enquanto isso, devemos ter paciência e beber um café no salão.
Mientra tanto Hastings tenga paciencia y tomemos un café.
Este caso tem muitos pares, Hastings.
En este caso hay muchas parejas, Hastings.
Hastings, faça-me um favor. Concorde com tudo o que eu disser.
Hastings, hágame un favor, diga lo que diga déme la razón.
Hastings, lembra-se do escândalo Fairbank?
Hastings, ¿ recuerda el escándalo Fairbank?
São jovens e tolos, Hastings. São destemperados.
Son jóvenes y alocados, Hastings, siguen sus impulsos.
Mas há uma coisa que lhe quero perguntar, Hastings.
Me gustaría hacerle una pregunta Hastings
Se quer mesmo saber, é uma referência à Batalha de Hastings.
Bueno, si insiste en saberlo mi nombre completo es Solicito Hastings.
Até que enfim, Hastings.
Hastings por fin.
- Não. Ainda não, Hastings.
No, no, todavía no, Hastings.
Não compreende, Hastings?
¿ No se da cuenta, Hastings?
- Não, não, não, Hastings.
Pero Isabelle...
Permita-me, Hastings.
Permitame, Hastings...
Hastings.
Hastings...
Amanhã de manhã, eu e o Bob vamos apanhar a nossa raposa!
Mañana por la mañana, Hastings,