English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Haya

Haya tradutor Espanhol

47,579 parallel translation
Quando a magoar o suficiente?
¿ Cuando te pegue y no haya remedio?
Tiveste sorte em não teres morrido.
Tienes suerte de que no te haya matado.
Gosto quando há garfos e colheres extras, sobretudo garfos pequeninos.
Me gusta que haya tenedores y cucharas de más, sobretodo los tenedores diminutos.
Ele é o melhor homem que eu já conheci.
- Es el mejor hombre que haya conocido.
Espero que o vosso espião também vos tenha informado que quatro dos meus seis homens tentaram prendê-lo e morreram a tentá-lo.
Espero que su espía le haya informado también de que cuatro de mis seis hombres intentaron arrestarle y murieron en el empeño.
Partimos assim que o fizermos ou não partimos.
Nos marcharemos en cuanto se haya hecho o no nos marcharemos.
Qualquer tensão que tenha havido, ele depende dela para manter o controlo.
Cualquier tensión que haya habido, él confía en ella para mantener el control. Señora.
Podeis não tê-lo visto, mas eu vi, acreditai-me.
Puede que no se haya dado cuenta, pero confíe en mí, yo lo hago.
Não achas estranho que o Juli não tenha vindo?
¿ No te extraña que Juli no haya venido a vernos?
Parecia absurdo que a mulher que nos fez tanto mal salvasse a vida do nosso filho.
Parece absurdo que la mujer que tanto daño nos ha hecho le haya salvado la vida a nuestro hijo.
Então o que quer que esteja lá será do Fred Johnson. Entendido, patrão.
Entonces lo que sea que haya allí pertenecerá a Fred Johnson.
Espero que isso não tenha sido irradiado de ti.
Espero que al irradiarte no te lo haya quitado.
Não, acho que não foi.
No, no creo que lo haya perdido.
Ele delineou algumas opções muito desagradáveis no caso do Irão ter encontrado uma maneira de contornar as inspecções da IAEA.
Me señaló unas opciones desagradables en caso que Irán haya logrado evadir las inspecciones de la IAEA.
Foi uma experiência enriquecedora, uma experiência que nunca se esquece, só receio que a Presidente eleita se tenha esquecido.
Fue una experiencia que creó vínculos, una experiencia inolvidable, solo que temo que la presidenta electa la haya olvidado.
E existe a possibilidade dele ter cúmplices lá fora, Estou a pedir que erremos do lado da cautela.
Y ante la posibilidad de que haya cómplices por ahí afuera, le pido que pequemos por exceso.
A Franny vai continuar nos serviços de acolhimento até que mais informações
Franny se quedará en acogida hasta que haya más información
Se tenho algum lugar favorito para onde gosto de ir, algum lugar onde sempre sonhei ir?
Te preguntarán si tengo un sitio favorito al que ir, alguno con el que siempre haya soñado.
Temos de considerar a possibilidade de haver outra bomba lá fora.
Tenemos que considerar la posibilidad de que haya otra bomba ahí afuera.
Fico feliz por ter dito isso.
Me alegra que haya dicho eso.
Que perdi a minha filha?
¿ Que haya perdido a mi hija?
Não me importo o suficiente, que larguei toda a merda quando a puta da tua namorada apareceu do nada e disse que precisavas de mim.
¿ Que lo haya dejado todo cuando tu novia la puta apareció de repente y dijo que me necesitabas?
Padre Beocca, mandarei chamá-lo depois de ler a carta, o que farei já.
Padre Beocca, lo llamaré cuando haya leído la carta,
Por enquanto, é a única forma de termos qualquer coisa que se assemelhe a ordem.
Pero es la única manera de que haya algún indicio de orden mientras tanto.
Tenho de ficar preocupado por teres demorado quase duas horas para me contares?
¿ Debo estar preocupado de que te haya llevado casi dos horas contármelo?
Informai-me quando estiver feito.
Hágame saber cuando se haya hecho.
Não acho que alguém tenha realmente acreditado nisso.
En realidad, no creo que nadie le haya creído.
Mas é tudo insignificante a não ser que... ele concorde.
Pero no vale nada a menos y hasta que él la haya decidido.
Pode ver se ele não me está a enganar?
¿ Puedes ver que no haya nada raro?
- Só quando eu terminar. Sente-se!
Cuando haya terminado.
Não há mal-entendidos para esclarecer.
No hay ánimos que haya que enfriar.
Estou cá há duas semanas. Acho que o Andy não lhe disse a verdade sobre o Director Mullins.
Mire, no creo que Andy le haya contado la verdad sobre el director Mullins.
Mas o Ben e eu servimos juntos e isso faz com que sejamos irmãos, apesar do que ele fez.
Eso nos vuelve hermanos. Sin importar lo que haya hecho.
Vou atrás de quem tem esse telemóvel para não haver mais erros.
Quien lo tenga, yo lo recuperaré para que no haya más errores.
Quando identificar o Gabriel, tentarei prendê-lo.
Cuando haya identificado a Gabriel, buscaré la manera de encerrarlo.
O que aconteceu entre vocês não me interessa.
Lo que haya pasado entre vosotros dos no importa.
Ainda bem que isso jogou a teu favor.
- Ya, bueno, me alegro de que eso te - haya salido bien.
Olha, fica aqui e deixa-me compensar-te, pelo menos até o teu homem acabar de salvar o mundo.
Mira, ¿ por qué no te quedas? Deja que te lo compense. Al menos hasta que tu chico haya acabado de salvar el mundo.
Depois de eu destruir os dados que estão na pen, o Jadalla vai perceber.
Digamos que lo hago. Una vez haya destruido todos los datos de la memoria USB, Jadalla lo sabrá.
E, depois de ele o fazer, mato-o.
Y una vez haya hecho lo que quiero, lo mataré.
Se eles descobrirem antes de a pen ficar formatada, nós falhamos.
Si Jadalla y sus hombres lo descubren antes de que haya terminado de borrar toda la memoria USB, fracasaremos.
Assim que o Hamid desactivar o vírus, recomeçamos.
En cuanto Hamid haya desactivado el virus, volveremos a empezar.
Talvez não tenha nada a perder, já que você lhe tirou o emprego.
Sí, quizá haya decidido que no le queda nada después de que usted le haya quitado el trabajo que adoraba y para el que vivía.
Mas quando toda a gente souber e quando a Rebecca estiver no Tribunal de Haia e for julgada por isto,
¿ Pero una vez que lo sabe todo el mundo? ¿ Una vez Rebecca vaya a juicio en La Haya, o dondequiera que la terminen procesando por esto?
"Se tivermos sorte" não é um conceito que tenha resultado bem connosco, recentemente.
"Si tenemos suerte", no es un concepto que nos haya funcionado últimamente.
Ela não traiu ninguém, tanto quanto sei, que não a tenha traído primeiro a ela, companhia atual incluída.
No ha traicionado a nadie, a mi modo de ver, que no la haya traicionado a ella primero, incluida la presente compañía.
Tendo em conta a ruína em que está Nassau, tais dívidas podiam ser compradas por uma mera fracção do seu valor.
Debido a la ruina en que se haya Nassau, esas deudas podrían ser compradas por una mínima parte de su valor, por peniques.
Receio ter transmitido mal o meu caso então, senhora, pois os méritos da proposta vão muito para além da vingança.
Entonces me temo que haya errado al exponer mi caso, señora, pero los beneficios existen y estarán ahí mucho después de la venganza.
Não há negócio em Nassau que não tenha sido meu durante algum tempo.
No hay ningún negocio en Nassau que no haya sido mi negocio durante algún tiempo.
Se realmente chegarmos ao ponto de resolver o assunto com a Inglaterra, já afastada, para dar espaço a outra coisa... Espera-nos com certeza um período negro daqui até lá.
Si realmente vamos a alcanzar un momento en el que podamos librarnos de Inglaterra... expulsados para que haya espacio para algo más... sin lugar a dudas habrá un momento sombrío entre aquí y allí.
Espero que haja outros.
Espero que haya otros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]