English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Il

Il tradutor Espanhol

824 parallel translation
É um ótimo exercício para elas aprender a recitar Schiller
Encore une foix, Madame. - S'il vous plaît. Es un trabajo muy bueno, aprender los versos de Schiller.
Está morto?
Il est mort?
ESTA NOITE RODOLFO LASSPARRI EM IL TROVATORE
RODOLFO LASSPARRI EN IL TROVATORE
Um navio de guerra em II Trovatore!
¡ La batalla en Il Trovatore!
Para algumas pessoas, não faz mal rir do Il Duce.
Para algunos está bien reírse de Il Duce.
Oui, oui, s'il vous plaît
Si, si, por favor
Patron, Couquet, il ést mort.
- ¿ Así que le habéis matado?
Bonjour les gars, ah! quel froid il fait!
Buenos días, muchachos.
Il faut partir. - Et comment!
¡ Ya lo creo!
E agora "Il Matto" vai mostrar-nos a sua atracção mais perigosa!
Y ahora "Il Matto" nos mostrará su atracción más peligrosa!
Agora vão ver "Il Matto" com o seu espetáculo único!
Ahora verán ustedes "Il Matto" en su actuación única!
"Il Matto", ele não se sente bem...
"Il Matto", se siente mal...
"Il Matto", ele não se sente bem...
"Il Matto", está malo...
"Il Matto", ele não se sente bem.
"Il Matto", se siente mal.
- Il est un fotógrafo de moda.
- Il est un photographer de moda.
# Então, eu, com o meu nobre inglês, suavemente disse-lhe assim
Allora io con il mio nobile inglese sottovoce le dissi così.
# Miss, minha doce miss, eu quero o bis e tu sabes de quê
Miss, mia dolce miss, io voglio il bis e tu lo sai di che.
Vou comer com o Boi, espero-te lá.
Voy a comer a "Il Bove". Te espero allí.
Preciso de uma caneta, por favor.
Je voudrais un stylo, s'il vous plaît.
Servidas, claro está, com bátegas de nata tao pesada que se serve á pá, s'il vous plaît.
Con muchísima nata espesa, tanto que haya que servirla con pala, s'il vous plaît.
Sr. gerente, levaria o cachorro para um passeio? Certamente, madame.
Señor Manager, ¿ prendere il cane para un paseo?
"A Di Provenza", mas saltaram cerca de 20 minutos da obra!
"Di Provenza il mar, il suol", se han saltado 20 minutos de espectáculo.
Est-ce qu'il y a un... campo de aterragem em Calais?
Pista de aterrizaje, Calais...
- Aí vem o Il Duce!
- ¡ Que viene il Duce!
Hoje em Roma, sua Majestade o Rei Victor Emmanuel... na presença de O Duce, Benito Mussolini... inauguraram um monumento a Vittorio Veneto.
Hoy en Roma, su Majestad el Rey Víctor Manuel... en presencia de Il Duce, Benito Mussolini... descubrió un monumento a Vittorio Veneto.
O meu mundo é estranho, mas é digno de todos que o queiram aceitar, mais il
Mi mundo es extraño, Pero es merecedor de todos los que deseen aceptarlo, y nunca corrupto como desean retratarlo.
Paix, je sais, il n'y en a plus, maisj'essaye d'oublier,
Paz, es algo que no más existe, pero intento olvidarme,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Todo que existe, Dios mío, será triste,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
Todo que existe, Dios mío, será triste...
Il rêve d'un nouveau Culloden.
Sueña con un nuevo Culloden.
Il aurait mieux valu pour lui mourir sur le champs de bataille que terminar seus dias num pequeno quarto na França.
Sería mejor para él haber muerto en el campo de batalla que terminar sus días en una pequeña habitación en Francia.
Venha de lá le fromage de la belle France que s'appelle Camembert, s'il vous plaît.
Póngame le fromage de la belle France qui s'appelle Camembert.
Temos de il para Tirbuly.
Entonces, ilemos a Tirbuly.
S'il vous plaît!
S'il vous plaît. ¡ Caballeros!
Em qualquer fenómeno ou coisa, a unidade dos contrários é condicional de muitas maneiras diferentes, ao proceder a mudanças compensatórias...
En un fenómeno dado, la unidad de los opuestos es condicional... Giustizia mosse il mio alto Fattore Fecemi la divina Potestate La Somma Sapienza e il Primo Amore .. de muchas formas distintas, si se hacen cambios de compensación...
Dalgum modo, sabe que concorri ao posto que não Il deram.
No sé cómo sabe que solicitado el puesto que no le dieron.
Talvez fosse a sua vingança por Il teres tirado o lugar.
Tal vez sea una venganza por quitarle ese puesto.
Sei lá imóvel, sem paixão...
No sé... Inmóv il. Sin pasión.
Il Capo!
El jefe.
- Lisa, tira as tuas chinelas. - Sim.
Lisa, "enléve es petites souliers, s'il te plait"
Com grande solenidade o Führer da nova Alemanha... encontra Sua Majestade Imperial e Il Duce, fundador do império.
Es el momento solemne del encuentro del Führer de la nueva Alemania con el Rey Emperador y el Duce, fundador del Imperio.
E finalmente, esse mar de gente pode ver de perto Il Duce... enquanto o carro rola entre a multidão... e o aclamam com fervor.
Finalmente la marea humana puede ver de cerca al Duce de pie en el automóvil que pasa entre la multitud y aclamarlo con ardiente entusiasmo.
Amanhã, "il parle Anglais".
"Il parle l'anglais".
- Adopta-me.
II vincitor, nella vita, nell'amor Fa sempre con il Bing! Bang! Bong!
Ficarás feliz ao fazer o que fizeres
Te alegrarás tanto de lo que hiciste Fa sempre con il Bing! Bang! Bong!
- Boa noite.
Zitto, zitto, è un affare serio Quello che ti dirò, ti dirò II vincitor, nella vita, nell'amor Fa sempre con il Bing! Bang!
Assine aqui, por favor.
- Firme, s'il vous plaît.
O "Il Giorno", por favor.
¡ LA TERCERA EN POCO MAS DE UN MES!
Tudo comme il faut.
Todo comme il faut.
- Porquê?
Tendlías que il en bicicleta.
Já são estas holas? Tenho de il embola.
Es muy tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]