Translate.vc / Português → Espanhol / Justa
Justa tradutor Espanhol
3,390 parallel translation
Minha senhora e meu senhor virá em breve... E trazer novidades da feira.
Mi señora y mi señor pronto llegarán y traerán noticias de la justa.
Será que os inimigos da paz obter prazer sujo do que... Com sangue inimigo?
¿ Los enemigos de la paz ensuciarían el placer de una justa con sangre enemiga?
- Como foi o justo?
- ¿ Cómo estuvo la justa?
Ouvir a advertencia na feira Príncipe.
Oíste la advertencia del Príncipe en la justa.
Então, não vos interessa uma luta justa?
¿ No quieren una pelea justa?
Isto não é uma luta justa.
¡ Esa no es una pelea justa!
- Sim, bem, a vida não é justa, novata.
Sí, bueno, la vida no es justa, novata.
Brynna de Few.
Brynna la Justa.
Eis Brynna da Few.
Observa, Brynna la Justa.
Ele foi um campeão da legislação comum da sensibilização da caça, justa para ambos caçador e caça.
Fue defensor de la leyes del sentido común de la caza, que regulan tanto al cazador como a la caza.
Mas esmagar sacanas será uma causa justa, por si só?
¿ Aplastar cabrones es una causa justa de por si?
Se queremos criar uma sociedade mais civilizada, mais justa, tem de ser baseada na verdade...
Si fuéramos a producir una sociedad más civilizada, más justa, tiene que basarse en la verdad...
Capitão Nash, para si, esta é uma descrição justa do trabalho que as nossas tropas estão a fazer?
Capitán Nash, ¿ es esa una descripción justa de lo que hacen nuestras tropas?
Essa sua preocupação é justa, Sr. Nobley?
Vaya que es recto, Sr. Nobley.
É uma semelhança justa.
Se parece bastante.
- Se calhar, vai ser um pouco à justa para ti e para o bébé.
Aunque quizá no estés recuperada.
Eu faço isso, mas a compensação é só o que eu quero.
Hare eso, Pero una justa compensacion es todo lo que pido.
- Eu sei, a vida não é justa.
Yo sé, la vida no es justa.
Pretendemos tratá-los de forma justa.
Queremos tratarles justamente.
Quero apoiar a vossa causa, porque é justa.
Quiero estar de su lado, porque es el lado correcto.
Mas o seu marido está a lutar por uma causa justa.
Su marido lucha por una causa grande.
E ao amanhecer, precisamente daqui uma hora, o funicular funcionará novamente.
Al amanecer, dentro de una hora justa, el funicular volverá a funcionar.
E todos os concorrentes merecem uma oportunidade justa.
Y todo competidor merece una oportunidad justa.
Bem, ao amanhã, e que o Reverendo receba o que quer e nós a nossa justa recompensa.
Pues, brindo por mañana, cuando le demos la mercancía al padre y él nos dé nuestra merecida recompensa.
Seríeis justa com eles, não os mutilaríeis para provar algo.
Serás justa con ellos. No los mutilarás para demostrar algo.
Uma justa recompensa por pores uma lança na cara do meu eventual assassino não é?
Una retribución bastante justa por clavar tu lanza en la cara del que hubiese sido mi asesino, ¿ no te parece?
- Uma oferta justa.
- Una oferta justa.
O principal é jogar de forma justa.
Lo principal es jugar limpio.
Uma ameaça grotesca à sociedade justa, que teve a audácia de ripostar, matando um de nós quando tentámos executá-lo esta noite.
Una amenaza a nuestra sociedad justa, quien tuvo la audacia de defenderse matando a uno de nosotros cuando tratábamos de ejecutarlo.
A vida não é justa.
La vida no es justa.
Espero que não te importes que um dia destes um Zulu com insónias ligue para tua casa a anunciar-te que dispensa a justiça na nação arco-íris.
Espero que no te importe eso. Algún día un Zulú insomne te llamará para anunciarte una retribución remunerada justa.
Céus, vocês chegam sempre à justa.
¡ Ustedes sí que me hacen sudar!
Pois, eu gostaria da desforra, mas tenho a certeza de que morreria. Não importa a que nível estou, não seria um luta justa.
Me gustaría... pero... pero no puedo... para ser honesto, no creo que tenga una oportunidad contra ti...
E deixaremos que as pessoas de Edendale garantam que desta vez a luta é justa.
Que la buena gente de Edendale se asegure de que esta vez sea una pelea justa.
Sabes... durante o meu tempo no gabinete deste grande estado, tomei a minha justa parte de propriedades, uma das quais é uma velha refinaria de óleo.
Verá durante mi tiempo en el gobierno aquí en este gran estado he aprovechado mi cuota de bienes en una de estas viejas refinerías de petróleo.
É uma terra justa e humana, cheio de compreensão das pessoas...
Es una tierra justa y humana, llena de comprensión de la gente...
Não fales dela assim.
Sé justa.
para fazer tudo o que possa ser alcançável para termos uma justa e duradoura paz entre nós e com todas as nações.
Para hacer todo lo que se pueda lograr y apreciar una paz justa y verdadera entre nosotros y con todas las naciones.
Os africanos querem apenas fazer parte da África do Sul como um todo.
Los africanos queremos una justa participación en toda Sudáfrica.
É uma avaliação justa, Coronel?
- ¿ Eso es una valoración justa, Coronel?
Diria que sim.
- Bastante justa, sí.
Mas não foi justo.
Pero no es una pelea justa.
A minha roupa é justa
Mi traje es apretado
- Não acho justo.
-... y no me parece justa.
Todos tem uma oportunidade justa.
Todos tienen una oportunidad.
Isso é uma resposta justa, Suponho.
Esa es una respuesta justa, Supongo.
Não tem que ver com justiça, nem sequer com talento.
La cosa no es justa. En realidad no pasa por el talento.
O teu aspecto não é justo, sabes.
¿ Estéreo? La manera en que te ves, no es justa, ¿ lo sabes?
E certamente que não o desencorajei, o que não foi justo para ele ou para ti.
Y ciertamente no lo desalenté, cosa que no fue justa para él o para ti.
Uma família também é uma causa justa.
Una causa grande...
- Por bons motivos.
Con justa razón.