English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Lado

Lado tradutor Espanhol

116,730 parallel translation
Além disso, a Hannah disse-me que o pôs de lado.
No sabe nada. Además, Hannah me contó que lo había dejado de lado.
Por isso, vou afastar-me. Demitir-me do cargo. E do meu lugar no Congresso.
Así que me haré a un lado, renunciaré al cargo de portavoz y a mi escaño.
Será uma honra lutar ao seu lado pela educação das nossas crianças.
Y será un honor luchar a su lado por la educación de nuestros niños.
Não, procurem por todo o lado e, quando terminarem, voltem a procurar.
No, buscas en todas partes... Y cuando lo hayas hecho, vuelve a buscar.
Estou sempre do teu lado, certo?
Siempre estoy a tu lado, ¿ verdad?
Por me apoiar.
Por estar a mi lado.
Esta história não vai a lado nenhum.
Esta historia no se va a ninguna parte.
Prefiro a vista do meu lado da rua.
Prefiero la vista desde mi lado de la calle.
Pode estar ao lado!
¡ Podría estar en la habitación de al lado!
O Blair disse que não ias a lado nenhum.
Blair dijo que no ibas a ir a ninguna parte.
De certeza que a queres ao teu lado a toda a hora com três bebés?
¿ Seguro que quieres que te vigile cada minuto con tres bebés?
Então, porque é tão fácil para si pôr-me de parte?
¿ Entonces por qué es tan fácil para ti echarme a un lado?
Há caixas por todo o lado.
Hay cajas de la mudanza por todas partes.
A saboneteira já era!
Y habéis prometido permanecer el uno al lado del otro en la salud y en la enfermedad.
E prometeram ficar ao lado um do outro na saúde e na doença.
Vale. Y hacer reír al otro cada día.
Deste lado?
- Oh, a este lado.
Podes ligar isto a algo e carregar no play?
¿ Puedes conectar esto en algún lado y reproducirlo?
Memphis também não é perto.
Memphis no está ahí al lado. Está...
Está na altura de escolheres um lado.
Tenemos que elegir un bando.
Não sei, talvez filha de agricultores, a rapariga do lado.
No sé, hija del granjero, chica común.
Estás quase lá, mas acho que podes aprofundar ainda mais o teu lado de lobisomem.
Ya casi llegas, pero creo que podrías meterte más en lo de la mujer lobo.
Não vou sair daqui.
No iré a ningún lado.
Por isso leva o teu esquilo e vai tu para outro lado.
Así que... Toma a tu ardilla y duerme en otro lado.
Ele está do nosso lado.
Está de nuestro lado.
Por um lado, ajudaste-me a escapar da prisão.
Ahora, por una parte, me ayudaste a escapar de mi prisión.
Por outro lado, raptaste a mulher que amo e deixaste-a a morrer à fome numa torre.
Por otro lado, capturaste a la mujer que amaba y la dejaste morir de hambre en una torre.
Não sei se entenderam, mas as coisas não estão muito famosas para o meu lado aqui.
Bueno, no sé si lo has pillado pero... las cosas están algo sombrías por aquí.
Com vocês não, e têm-me a mim do vosso lado.
Tenéis borrón y cuenta nueva conmigo a vuestro lado.
Porque estamos do mesmo lado aqui.
Porque tú y yo estamos del mismo lado aquí.
A minha filha mora do outro lado do país, - então raramente está comigo.
Mi hija vive al otro lado del país, así que no siempre está conmigo.
É. Talvez seja melhor olhares para o lado.
Quizá sea mejor que mires a otro lado.
Agora tenta ver pelo lado de fora.
Intenta verlo desde fuera.
Podes ler perto dele.
Puedes leer a su lado.
Ouvi vozes, procurei-o em todo o lado.
Oí voces, lo busqué por todas partes.
A irmã dele estava na cela ao lado.
Su hermana estaba en la celda de al lado.
Essa é a história dele.
Ese es su lado. ¿ Qué hay de ti?
Acompanhava-me por todo o lado.
Venía conmigo a todas partes.
- Não sou dessa maneira, mano.
- No voy por ese lado, tío.
Constantemente. Penso na miragem, em como esta sensação de clareza possa ser só um sintoma do outro lado da doença a manifestar-se.
Todo el tiempo... pensar en el espejismo, o en cómo este sentimiento, claridad... cómo podría ser, ya sabes, un síntoma de la otra parte de la enfermedad atacando.
Porque as pessoas falam sempre do lado da depressão, mas é o outro lado, a sensação de invulnerabilidade é que é perigosa.
Porque la gente siempre habla del otro lado, de la depresión, pero es... el otro lado, el sentimiento de invulnerabilidad es... es peligroso.
Estarei no quarto ao lado.
Estaré en la puerta de al lado, ¿ vale?
Põe isto do outro lado.
Tira esto del otro lado.
Tenho de levá-las para outro sítio.
Y tengo que llevarlas a otro lado.
Viu o outro lado, mas o Kyle Barnes salvou-o.
Viste el otro lado, pero Kyle Barnes te trajo de vuelta.
Tudo o que metemos por um lado acaba por sair pelo outro.
No puedes seguir metiendo algo por un extremo, sin que salga por el otro.
Ninguém vai consigo para lado algum.
¡ Nadie irá a ninguna parte contigo!
O Fickle Ferry vai até ao Farol de Lavanda, mesmo ao lado da gruta.
El ferri Veleidoso va hasta el faro Lavanda, justo al lado de la cueva.
- Não vamos a lado nenhum consigo.
- No iremos a ninguna parte con usted.
Desvie o olhar
* Mira a otro lado, mira a otro lado *
Ela passou para o Lado Negro.
Ella... está en plan negativo, tío.
- Procurei em todo o lado.
- He buscado en todos lados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]