English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Lía

Lía tradutor Espanhol

52 parallel translation
O que faz uma tipa daquelas com um homem como o Wheeler?
¿ Por qué se lía una chica así con un tipo como Wheeler?
Mete o nariz e depois cala-se.
Y después se lía.
Nunca foi tão bom assim.
Lía todo.
Depois ela junta-se com....
Después se lía con...
Todas as tardes, depois de vir do campo... deitava coisas abaixo, pregava outras...
Todas las tardes, después de volver del campo... se lía a deshacer y amontonar cosas.
Esse Tomé só arranja confusões.
Este Tomé lo lía todo.
Prepara as coisas.
Lía el petate.
Se ela me convencer a aceitá-la, vocês não me deixam.
Y si me lía para volver, quitadme la idea.
Pega nas tuas coisas e vai.
Lía el petate y lárgate.
Arden Lya, Casta Drago-Kasov.
Arden Lía, manada Drago-Kasov.
Este processo de clonagem baralha o cérebro.
La clonación te lía los sesos.
" "baralha o cérebro" ".
"te lía los sesos".
Diga-me : o que levaria uma mulher como a Alison Carpenter, obsecada pelo Jason Kent, a dar-se consigo?
Así que dime, ¿ por qué una mujer como Alison Carpenter, obsesionada con Jason Kent, se lía contigo?
- Por favor. Ele enrola-se com todas.
- Por favor, él se lía con todas.
Ele faz asneira e eu é que...
Él lo lía todo y yo me llevo...
Certo, Shakespeare. Que tal Ophelia Activa?
¿ Por qué no te pones Ofelia Lía?
A vida torna-se agitada.
La vida te lía.
Este sítio é para uma miúda especial, a Lia.
Este lugar es para mi dama especial, Lía.
Lia...
Lía. Ah, sí.
Ele faz trapalhada às vezes.
A veces se lía.
De tudo... O que me liga e que... Me cansa
De todo... eso que me lía y que... me cansa.
Só pergunto porque há guerras em todo o mundo e parece que todos os meses um parvalhão entra numa escola e começa a alvejar crianças.
El motivo de mi pregunta es que hay guerras por todo el mundo, y parece que todos los meses entra un "descerebrado" en un colegio y se lía a tiros con los niños.
Dá-me um bilhete? Obrigada.
Es tan divertido cómo la gente se lía en el set de una película.
se disser que não tem dinheiro, ele vai ficar bravo, terá que brigar, e a mulher vai expulsá-lo de casa... Ou ele volta-se para o idiota do seu chefe, que sou eu, e pede-lhe para pagar.
O dice que no tiene dinero, se dan de hostias, se lía la de Dios y su mujer, definitivamente, lo hecha de su casa o se acerca al imbécil de su jefe, que vengo a ser yo,
Quando teu pai te vir assim, abana-te a ti e depois a mim.
Como se entere tu padre, me la lía a mi, y te la lía a tí.
Na verdade, não conhecia muito bem a sua irmã, mas... a Lia gostava muito dela e insistiu que lhe desse isto.
En realidad, yo no conocía mucho a su hermana, pero Lía la quería mucho y ha insistido en que les entregara esto.
Lia?
¿ Lía?
Desculpe... A Lia queria saber se a Sara deixou algum bilhete.
Perdone... pero a Lía le gustaría saber si Sara dejó alguna nota.
O pai da Lia!
El padre de Lía.
Já te disse para não espiares assim as pessoas!
¿ Qué te he dicho de espiar, Lía?
- Sou a Lia.
- Soy Lía.
- Lia Blasco.
- Lía Blasco.
- Os monstros não existem, Lia.
- Los monstruos no existen. ¡ Lía, basta!
- Basta, Lia! Basta!
- ¡ Lía, basta ya!
- Lia.
- Lía.
Lia.
Lía.
Lia, por favor. Lia, Lia...
Lía, por favor.
Lia. Lia.
Lía.
A Lia...
Lía.
Falará sobre cientistas judeus, me espetará qualquer coisa, mas não olhará os malditos papéis.
Cuando habla de los científicos judíos, me lía nada salvo mirar las malditas figuras.
Vamos ver o que tem para dizer. Está sempre agitado. A Clara está bem.
Y vamos a ver qué se cuenta, que éste siempre la lía.
O Daniel está longe de acreditar na mulher com quem ele se envolveu.
Daniel es más que confiable con las mujeres con las que se lía.
Quem se envolve com o Colectivo, aparece morto nas montanhas.
La gente que se lía con El Colectivo, tienden a terminar boca abajo en los Everglades.
Não acredito que sejas tão cego.
No me creo lo estúpido que estás siendo. - Se lía con mis amigas.
Conseguia transformar-se em qualquer tipo de animal. Mas agora nunca acerta na cara do animal.
Se podía convertir en cualquier animal, pero ahora siempre se lía con las caras.
Nenhum de nós engata ninguém, se virmos o outro a meter conversa, vamos lá atrapalhar, tipo...
Ninguno se lía con nadie. Si vemos al otro flirteando, nos abalanzamos y lo paramos
Ele dá pontapés e murros em todos os bandidos.
Se lía a puñetazos y patadas con los matones.
Com o tempo não se brinca.
¡ Con el tiempo no se lía, joder!
Ironicamente, és um dos motivos, mas uma pessoa de bem não se envolve com alguém que está noivo.
E irónicamente, eres una de las razones, pero... Una buena persona no se lía con otra comprometida.
Comigo, nunca os quer.
A mí siempre me la lía.
Vá, vá!
Vete, que si no el que la lía seré yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]