Translate.vc / Português → Espanhol / Mando
Mando tradutor Espanhol
13,482 parallel translation
Estou a encaminhar um material para ti.
Te mando algún material para ti.
- Vou enviar-te por mensagem.
- Te lo mando en un mensaje.
- O Dominic tem de saber quem manda.
Dominic tiene que aprender que yo soy el hombre al mando.
Não mandas, o Harvey disse que tu e o Mike tinham de partilhar a McKernon Motors.
Pero tú no eres el que está al mando, porque Harvey os dio a ti y a Mike MacKernon Motors a partes iguales.
Sob o meu comando.
... bajo mi mando.
Sou o que mando!
¡ El que está a cargo!
- Não, mas sou eu que mando.
- No, pero estoy a cargo.
Ele não costuma trabalhar desta maneira... Não quanto tu estavas por trás do volante.
No solía funcionar así no cuando tú estabas al mando.
Precisamos de encontrar o painel de controlo.
Tenemos que buscar y localizar la consola de mando y control.
Destruí os painéis de controlo.
He destruido su consola de mando.
Com todo respeito, não vou para a guerra sob o seu comando.
Y con el debido respeto, señora, no voy a entrar en batalla bajo su mando.
Vou libertá-lo assim que ele se lembrar quem é que manda.
Lo soltaré cuando recuerde quien está al mando.
Podemos falar mais disso assim que voltarmos a Camelot e colocar alguém merecedor no comando.
Podemos seguir hablando de ello tan pronto como regresemos a Camelot y pongamos a alguien que lo merezca al mando.
O Sr. Dixon ouviu um boato de que o general Howe, que era o comandante britânico postado no território ocupado da cidade de Nova Iorque, trouxe um fantasma sussurrante a fim de extirpar espiões coloniais.
La Srta. Dixon escuchó el rumor de que el general Howe... que era el oficial británico al mando colocado en la ocupada ciudad de Nueva York... había creado un espectro susurrante para erradicar los espías coloniales.
Quem é que te colocou no comando?
¿ Quién te ha puesto al mando?
A invasão de Manhattan, quando as forças britânicas, sob o comando de Howe, tomaram o controlo da cidade, forçando os Patriotas recuarem.
La invasión de Manhattan... donde las fuerzas británicas bajo el mando de Howe... tomaron el control de la ciudad, forzando a los patriotas a retirarse.
Sem o comando do Howe, a guerra teria acabado antes, poupando milhares de vidas perdidas.
Sin el mando de Howe, la guerra podría haber terminado antes... ahorrando el catastrófico derramamiento de sangre.
Cheguei aqui, sou eu que mando.
Diablos, desembarco aquí, el mapa me pertenece.
Nós é que mandamos neste lugar.
Nosotros estamos al mando. Habla, hermana.
Por isso, vais engatar a primeira e vais acelerar, senão, mando-te de volta para o Kansas!
Así que vas a arrancar este auto y a pisar el acelerador, ¡ o le predicaré la Biblia a tu trasero hasta llegar a Kansas!
O comandante deste navio não era amigo dos dragões.
Quien estuvo al mando del barco no era amigo de los dragones.
Eu mando ajuda, se me safar.
Enviaré ayuda, si lo logro.
- Faz o que te mando. "-" Pai, por favor! "
- Haz lo que digo ". - "Papá, ¡ por favor!"
Mas sabia que seria reeleito ao apanhar o Bin Laden.
Supo que seguiría al mando cuando acabó con Bin Laden.
Eu mando-te uma mensagem quando tiver terminado.
Te mandare un texto cuando termine.
Eu é que mando na minha cabeça, isso eu sei!
Estoy a cargo de mi cabeza, ¡ eso si lo sé!
Sou o vosso comandante.
Soy su oficial de mando.
When God is gone and the devil takes hold
* Cuando Dios se ha ido y el Diablo toma el mando... *
Acho que concordamos que a obediência nunca é demais em qualquer cadeia de comando.
Pero creo que estamos todos de acuerdo que en cualquier cadena de mando, nunca puede haber mucho respeto.
Não quero regras nem... Nem uma cadeia de comando.
No quiero reglas o... o una cadena de mando.
- Eu já te mando mensagem.
- Te mandaré un mensaje en un rato.
Abre esta porta, senão mando cortar os teus tomates para a minha fisga.
Abran las puertas o tiraré de tus pelotas como si fueran una honda.
Ele está a treinar para servir sob as ordens do General Doroshevich... Um dos mais altos membros da hierarquia do exército Russo... E um conselheiro próximo do Presidente Ostrov.
Está entrenando para servir bajo el mando del general Doroshevich, uno de los miembros de más alto rango del ejército ruso y asesor cercano del presidente Ostrov.
O Ivan e o Dmitri estão ambos na sua cadeia de comando.
Ivan y Dmitri están en su cadena de mando,
- Bem, eles tinham o... Mesmo oficial comandante que lhes validou os vistos.
- Bueno, todos ellos tenían el mismo funcionario al mando que los avaló en sus visas.
Falei com o ex formador C.O. Que ainda atesta por eles.
Hablé con su ex-Oficial al mando. Sigue avalándolos
Só porque ele têm caviar nas tostas no alto escalão... Não o faz um tipo amigo do ocidente.
Solo porque comió caviar en una festejo y brindó con nuestro alto mando no hace al sujeto un amigo del oeste.
Que os oficiais do governo Rússo de nível superior... Estão a proteger as famílias em cidades estrageiras.
- Sé que es un hecho que el alto mando del gobierno ruso están asegurando a sus familias en ciudades del extranjero.
Sob o comando dela, os Omec vão tentar conquistar este planeta, escravizar-nos e, por fim, comer-nos.
Bajo su mando, los Omec intentarán conquistar este planeta, esclavizarnos, y finalmente, devorarnos.
- É bom que te certifiques que ele não descobre que deste a liderança à Rachel.
Entonces más te vale asegurarte de que no se entere de que has puesto a Rachel al mando.
- Queres assumir o comando?
¿ Quieres tomar el mando?
- Se ele chegar a Nova Iorque, o filme e os nossos nomes vão parar ao Alto Comando Nazi. - Merda!
Si logra llevarla a Nueva York, esa película y todos nuestros nombres irán al Alto Mando nazi.
A questão não é qual dos dois está no comando. Mas sim se o Jack é um voluntário ou foi forçado.
La pregunta no es quién está al mando entre ellos dos, sino si Jack es voluntario o un recluta.
Sirvo o General Vladimir Doroshevich.
Sirvo bajo el mando del general Vladimir Doroshevich.
Quem está no comando?
¿ Quién está al mando?
Quem vai substitui-lo?
¿ Quién tomara el mando en su lugar?
Não sei como o Rama fazia as coisas, mas isto não vai acontecer sob o meu comando.
No sé cómo Rama solía manejar las cosas por aquí. ¡ Pero esto no ocurrirá en mi mando!
Talvez tenham notado que estou com um controle.
Seguramente notarán que estoy sosteniendo un mando a distancia.
Importa-se se eu conduzir?
¿ Le importa que me ponga al mando?
As terras dele serão as tuas terras, e mais.
Sus tierras estarán a tu mando y más.
Eu.
¿ Quién te puso al mando?