Translate.vc / Português → Espanhol / Mano
Mano tradutor Espanhol
52,799 parallel translation
- Sim, o mano Owen. Quem poderia esquecê-lo?
¿ Quién podría olvidarlo?
Dás-me uma ajuda?
¿ Quieres echarme una mano?
- Está bem, mano.
Está bien, hermano.
Estamos com a a banda de volta, mano!
¡ Steve! ¡ Vamos a reunir a la banda, hermano!
- Ei, qual é o teu problema, mano! - Vocês são o meu problema.
- Oye, ¿ cuál es tu problema, hermano?
Tens uns colhões grandes como o caralho em apareceres aqui de novo, mano.
Tienes grandes cojones para mostrar tu cara por aquí de nuevo, hermano.
Mano, não roubamos nenhum cão.
Ese, no robamos a ningún perro.
E podes levar o cão, porque a história da pequena "niña" tocou-me no coração, mano.
Porque la historia de la pequeña niña... Tocó mi corazón, hermano.
- Ei, mano?
¿ Oye, hermano?
- Ei, essa TV é da Taylor, mano.
Oye, esa es la tele de Taylor, hermano.
- Essa TV é da tua sobrinha, mano.
Ese. Esa es la tele de tu sobrina, hermano.
Respira fundo, mano.
Respira, hermano.
O escrivão registará cada palavra que é dita, Excepto quando alguém levantar a mão.
Un secretario transcribirá todo lo que digamos, excepto cuando alguien levante la mano.
As palavras vindas de alguém com a mão levantada... não serão transcritas.
Las palabras de alguien con la mano levantada no serán transcritas.
É uma testemunha viva e o relato de um escriturário da Companhia, preparado para ceder informação. proferida em momento oficioso.
Así que eso es un testigo vivo y un informe de un funcionario de la Compañía de las Indias Orientales, dispuesto a revelar información escuchada con una mano levantada.
Diga ao Sr. Delaney, que pode ter vencido a pequena batalha, mas a justiça será feita por Deus.
Decidle al señor Delaney que puede que haya ganado esta pequeña batalla, pero que la justicia caerá sobre él de la mano de Dios.
A mão foi levantada.
Se votó a mano alzada.
Usem as vossas mãos, protejam os olhos.
Protejan sus ojos con la mano.
E colocais as vossas mãos em mim, na minha sociedade!
¡ Y me pones la mano encima con los de mi clase!
E estavam ambas a ser pagas pelos vossos serviços pelo próprio James Keziah Delaney?
¿ Y a las dos les pagaba por sus servicios el mismo James Delaney en mano?
Stuart Strange é um Cavaleiro do Reino, não encostaria uma mão nele.
Stuart Strange es caballero del reino, no puedo ponerle una mano encima.
Valha-me Deus, a vossa mão está fria.
- Qué mano más fría.
Estaria a divulgar coisas ditas quando a mão foi erguida...
- Estaría informando de asuntos votados a mano alzada.
A mesma potência que um mosquete, mas podes segurar uma em cada mão.
El mismo poder que un mosquete, pero puedes tener una en cada mano.
Deixei um bilhete manuscrito no sótão do meu escritório.
Hay una nota escrita de mi mano en la mesa del ático.
Entrega-a em mão.
Entrégala en mano.
Entregue em mão pelo Thoyt à uma hora atrás.
Entregado en mano por Thoyt hace una hora.
Levas contigo as actas de todas as reuniões, verdade? E também ouves tudo o que eles dizem quando levantam a mão.
Te encargas de las actas de todas las reuniones, y oyes todo lo que se comenta y vota a mano alzada, ¿ no?
O meu pai arranjou-me uma bicicleta Schwinn velha... em segunda mão.
Mi padre me compró una vieja Schwinn. De segunda mano.
A outra mão não pode tocar na mesa.
La otra mano no puede tocar la mesa. ¡ Manos arriba!
Coloca-o... dedo anelar, mão esquerda.
Póntelo en el dedo anular de tu mano izquierda.
A mão dele fazia sempre uma garra, como se agarrasse um charuto da Segunda Guerra Mundial que o ego fanático por aptidão física não o deixava fumar.
Su mano tenía permanentemente la forma de una garra, como si aún se aferrara a un puro de la Segunda Guerra que su conciencia de fanático del ejercicio no le dejaba fumar.
Não sei. Esta é uma boa mão?
No lo sé. ¿ Es una buena mano?
Tal como derrubaste as muralhas de Jericó, como lançaste a Tua ira sobre os filisteus, como esmagaste os hititas e castigaste todos os inimigos dos justos, que a Tua mão poderosa esteja sobre estes homens e assegure as vitórias deles.
Como derribaste los muros de Jericó, como hiciste sentir tu ira a los filisteos, como aplastaste a los hititas y condenaste a todos los enemigos de los honestos, que tu mano esté sobre estos hombres y asegure sus victorias.
Compreendo que, às vezes, pode ser difícil ver a mão que ajuda, com tantas armas, tipos estranhos, confusão e afins.
Comprendo que a veces puede ser difícil ver la mano que ayuda, con todas las armas y sujetos extraños y el desastre, entre otras cosas.
Mas garanto-vos que esta é a mão da ajuda.
Pero les aseguro que esta es una mano que ayuda.
É a mão que ajuda.
Esta es una mano que ayuda.
Peço desculpa mano, estamos na localização errada...
Lo siento hermano, estamos en el lugar equivocado...
Estás ai mano?
¿ Estás ahí, hermano?
Se disseres a verdade eu deixo-vos irem embora até ao pôr do sol, de mãos dadas.
Si dice la verdad, los dejaré ir... hacia la puesta del sol, tomados de la mano.
- Olá, mano.
- ¡ Hola, Máximo!
Mano, ele está aqui por causa da mota?
¿ Vino por la motito?
Mano, ele não está aqui por causa dessa mota pequena, está bem?
- No, no vino por tu estúpida motito.
Olá, mano. Fizeste a tua jogada?
Hermano. ¿ Cómo te fue?
Uma semana, mano.
Una semana, amigo.
Não preciso de um Rolex, mano.
¡ No necesito un Rólex!
Vá lá mano, tu sabes como é.
Lo siento, Max. Así es esto.
Tire a porcaria da mão!
Quítame la mano de encima.
Hoje quando ela entregou o trono para uma pessoa insignificante esta mão quis estrangulá-la.
Ahora... Cuando ella le está legando el trono esta mano quiere estrangularla.
E depois se a minha mão está incapacitada? Um punho de ferro não é suficiente para governar o nosso reino?
¿ qué pasa si una mano está incapacitada no es mi otro puño de hierro suficiente para gobernar nuestro reino?
Mano.
¿ Hermano?