Translate.vc / Português → Espanhol / Manos
Manos tradutor Espanhol
50,941 parallel translation
Só sei que já têm dois manos que nós conhecemos. E já podem ter muitos mais.
Pero sé que tienen ya a dos hermanos que sepamos... y que podrían haber muchos hermanos más en su poder.
Podia ser o Sr. Quarta-Feira com um aperto de mão.
Yo podría ser el Señor Wednesday con un apretón de manos.
Estes estranhos homens amarraram-me as mãos para que eu não possa dançar e colher frutos para ti e oferecer-tos.
Estos hombres extraños me ataron las manos. Así no puedo bailar, aplaudir o cortar fruta, para ofrecerte.
Não gosto de aparecer aos meus amigos de mãos vazias.
No me gusta mandar a los amigos con las manos vacías.
Sabes o que estas mãos já fizeram.
Sabes lo que han hecho estas manos.
Damos as mãos até adormecermos?
¿ Nos tomamos de las manos hasta quedarnos dormidos?
Em relação à situação em que estou, é do tipo... Não posso deixar para trás os manos que estavam na indústria da pornografia.
En cuanto a donde estoy ahora, es como... no podía dejar a mis hermanos que estaban en la industria del porno.
Fizeram moldes das minhas mãos, da minha cara, da virilha, dos pés do corpo inteiro, acho eu.
Vibradores, geles de amor, por lo que... sacaron moldes de mis manos, mi cara y mi vagina... de mis pies... de todo mi cuerpo, supongo.
A minha mulher matava-me, se fosse para casa sem nada outra vez.
Mi esposa me mataría si llego a casa con las manos vacías de nuevo.
Põe-no nas mãos, assim.
Póntela en las manos, así.
Das tuas mãos
De tus manos
Põe giz nas mãos, se estiverem suadas.
Ponte tiza en las manos si están sudadas.
Fiquem sentados com as mãos nas mesas.
Quédense sentados, manos a la vista.
E mãos.
Ni las manos.
Não vou deixar a escola ser deitada abaixo pelo tarado do décimo ano que inventou a expressão "depósito de esporra".
No dejaré a esta escuela irse abajo a manos de una estudiante que se ofendió con el término "basurero de semen".
Justin, é melhor fazeres as pazes com ela perdendo alguns jogos.
Justin, parece que tendrás que compensárselo perdiendo algunas manos.
Tira-me as mãos de cima, foda-se.
Quita tus malditas manos de mí.
Se quiseres, mato-o com as minhas mãos e pago o preço.
Si quieres, lo mato con mis propias manos y pago el precio.
Agora que já estamos atualizados, podemos concordar que há assuntos mais urgentes a tratar?
Y ahora que todos nos hemos puesto al día, ¿ estamos de acuerdo en que tenemos asuntos más apremiantes entre manos?
Precisamos de mais mãos, outro grupo.
Necesitamos más manos, otro grupo.
Então cavou à volta da rocha naquela estrada com as mãos até sangrarem. Deu tudo o que tinha para a tirar.
Así que cavó en esa roca del camino con sus manos hasta que sangraron, utilizó todo lo que tenía para sacarla.
Esteja calada e ponha as mãos na cabeça.
Quédate callada y pon las manos sobre la cabeza.
Põe as mãos na cabeça.
Pon las manos sobre la cabeza.
Ponham as mãos na cabeça.
La manos... ponlas sobre tu cabeza.
- Mãos na cabeça!
Las manos en la cabeza.
Eu vou matar o Carl, e depois, aqui a Lucille vai partir-te as mãos.
Voy a matar a Carl y después Lucille, te va a quitar las manos.
Podes partir-me as mãos.
Puedes quitarme las manos.
Quando o vento soprava, apanhávamo-las do chão com as duas mãos.
Cuando el viento soplaba.. Podías levantarlos del piso a dos manos.
Foi capturado pela Federação e nós íamos salvá-lo.
No podemos arriesgarnos a que los secretos de la Ciudadela caigan en las manos de la Federación.
E no entanto... montanhas de ouro mudaram de mãos porque assim o escolhi.
Y aun así... montañas de oro han cambiado de manos porque yo lo he decidido.
Talvez devas considerar falar de melhor forma comigo, principalmente visto que num futuro muito próximo a tua vida pode vir a ficar nas minhas mãos mais uma vez.
Quizá quieras considerarlo y hablarme en otro tono, especialmente teniendo en cuenta que en un futuro muy cercano tu vida puede acabar en mis manos una vez más.
Mas acho que teremos de ser nós a manter as coisas civilizadas.
Creo que está en nuestras manos mantener las cosas civilizadas.
Porque da última vez que a lei tocou num pirata daquela estatura, originou o seguinte... Raiva, hostilidade, ressentimento, purgas para combater tudo isso que apenas resultaram em amplificá-lo e um movimento de resistência que, desde que Capitão Vane foi enforcado, não fez mais nada a não ser tornar-se forte o suficiente
Porque la última vez que la ley puso sus manos sobre un pirata de semejante prestigio, provocó lo siguiente... rabia, hostilidad, resentimiento, purgas para combatirlo, todo con el único resultado de aumentarlo todo y un movimiento de resistencia que, desde que el Cap.
Só quando conseguirmos isso, poderemos manchar as mãos com o sangue dos fascistas.
Sólo cuando lo hayamos conseguido podremos mancharnos las manos con sangre de los fascistas.
Vocês meteram as vossas vidas nas minhas mãos.
Han puesto sus vidas en mis manos.
Desrespeitei uma ordem judicial.
¡ Sácame las manos de encima! ¿ Cómo pudiste hacerme esto? Te sientes mejor, espero. Desobedecí una orden judicial.
Vou colocar-te em alta voz.
Te pongo en el manos libres.
Se acha que é sensato atar as mãos do Presidente assim tão publicamente...
Si cree que es inteligente atarle las manos al presidente en público...
... Todas estas cimeiras da ONU, e ela agita as suas mãos sujas, embebidas em sangue Americano.
Todas esas cumbres de la ONU y estrecha sus sucias manos, manchadas de sangre estadounidense.
Alguns dizem que tempo passado nas mãos do inimigo.
Se dice que el tiempo gastado en manos de enemigos
A minha própria organização, vão perdurar-me de uma grua se puserem as mãos em mim.
Mi propia organización, me colgaría de una grúa si me pusiera las manos encima.
E temos um agente do FBI morto, acreditamos que às mãos desta terceira parte, mas não sabemos.
Y tenemos a un agente del FBI muerto, creemos que a manos de esa tercera parte, pero no lo sabemos.
Só nos resta o Saul Berenson, isto é, se estiver disposta a oferecer-lhe um acordo em troca do testemunho dele.
Estamos en manos de Saul Berenson, es decir, si está dispuesta a ofrecerle un trato a cambio de su testimonio.
- Só pela graça de Deus.
Está en manos de Dios.
- Que se dane a graça de Deus.
A la mierda las manos de Dios.
- Tire as mãos de cima de mim!
- ¡ Quítame las manos de encima!
Tire as mãos de cima de mim!
¡ Quítame las manos de encima!
Alguns manifestantes descontrolaram-se, mas ela está bem.
Algunos manifestantes se les fueron de las manos, pero está bien.
A cidade que deixamos nas tuas mãos é nossa, tem de se manter nossa.
Dejamos la ciudad en tus manos.
seremos capazes de unir as mãos e cantar as palavras do velho espiritual negro...
hombres negros y blancos, judíos y paganos, protestantes y católicos, seremos capaces de unir las manos y cantar en las palabras del viejo negro espiritual...
- O que viste aí?
Qué viste allá? Quítame las manos de encima...