Translate.vc / Português → Espanhol / Mono
Mono tradutor Espanhol
6,095 parallel translation
Fato de treino?
¿ El mono deportivo?
Tem um significado especial, e estou farto que me mandem cantá-la como se fosse um macaco amestrado.
Está en un lugar especial, y estoy cansado de que me pidan que la cante como si fuera un mono de entretenimiento.
Kruger, quero o gorila, não o macaco.
Kruger. Quiero que el gorila, no el mono.
Hei, macaco.
Oye, mono.
Macaco, macaco.
Mono, mono.
Vamos, macaquinho.
Vamos mono.
"Trabalhar com o Riggan Thomson é como dançar a valsa com um macaco"?
¿ "Trabajar con Riggan Thomson es como bailar con un mono"?
Que roupa é essa?
¿ Por qué vistes mono?
Perguntei porque paraste de tocar e à laia de resposta transformaste-te num macaco de corda.
- Pregunté por qué paraste y tu respuesta fue volverte en un mono mecánico.
Uma miúda da escola e um macaco de açúcar.
Una colegiala y un mono azucarero.
E continuar com o macaco.
Y ahora el mono.
E o macaco.
Y el mono.
Sabes que ele é um macaco. Não sabe falar.
Es un mono, Lawrence, no habla.
Mas neste momento, vai nas costas do macaco.
Pero ahora, lo pondré en la espalda del mono.
Uma demanda é uma coisa única. Não é, tipo, "Santo Graal e o macaco".
Es una sola cosa, no es "el Santo Grial y el mono".
Estão a acontecer muitas coisas, o Huno, o macaco.
Sé que suceden muchas cosas. El huno, el mono.
Rapaz com sardas, gordo asiático com extensões no cabelo, macaco ruim.
Niño con pecas, asiático con extensiones, mono malvado.
Macaco, pára!
- ¡ Mono, basta!
O macaco era a demanda.
El mono era la cruzada.
És tu ali com o macaco?
Es que con el mono?
O macaco está a seguir-te.
El mono te está siguiendo.
- Macaco do Amor.
Mono amoroso.
É assim... desde que um macaco disse para o outro : "Ele mandou-te dar-me a tua metade."
Han estado así desde que un mono vio el sol y le dijo al otro mono : "El dijo que tú me tienes que dar a mí tu maldita parte".
Depende de ti ele tornar-se num homem ou num macaco.
De ti depende que se convierta en un hombre o un mono.
Mas não sou um idiota, sou apenas um macaco.
Pero no soy un idiota, solo soy un mono.
Deixa-a em paz, Stanley, não é um macaco de circo!
Déjala en paz, Stanley. No es un mono de feria.
E se passares muito tempo sozinha na floresta, vais transformar-te num macaco.
Además, todo el mundo sabe, si usted pasa mucho tiempo sola en la selva... - Que se convierten en un mono.
# The pygmy ate the monkey
♪ El pigmeo se comió al mono
# The monkey's got a gift, man
♪ El mono tenía un regalo, hombre
Bem, o Papa é um fantoche de Espanha, e falo com grande respeito ao Santo Ofício, é claro.
Bueno, el Papa es el mono de feria de España y hablo con el mayor respeto a su Santo Oficio, por supuesto.
Estas são as pernas do macaco!
¡ Estas son las piernas del mono!
São actualmente conhecidos por "Mono".
Hoy en día, se conocen como SEAT.
"Mono"?
¿ SEAT?
Tu deves ser o Mono.
Tú debes ser el SEAT.
Tu é que és o Mono que o Mayday referiu pelo rádio?
¿ Eres el SEAT del que me habló Mayday?
Ele não é um Mono qualquer.
No es solo un SEAT.
Tu fizeste um belo trabalho, doce Mono. Obrigado.
Hiciste un gran trabajo, caramelito.
Eu e o Mono vamos para os Rápidos de Whitewall.
Yo y el SEAT nos ocuparemos de Whitewall Rapids.
Meu Deus, ainda com esse macaco?
Dios, ¿ todavía con ese mono?
- Van, é um estúpido macaco morto.
Van, es un estúpido mono muerto.
Se nos contrariar, arrastamo-lo como um macaco.
Cáusanos algún problema y te arrastraremos como un mono.
Vai obrigar-nos a prendê-lo como a um macaco?
¿ Tendremos que encadenarte como a un mono?
Temos aqui um macaco?
¿ Eres un mono?
- Temos aqui um macaco.
- Es un mono.
- Macaco?
- ¿ Un mono?
Não há macaco.
Un mono no.
E um só risinho vindo de ti, jovem senhor, e irei levar-te até ao espelho, e mostro-te como é que um macaquinho maroto se parece!
Y una sola sonrisa, señorito, y te llevaré al espejo y te mostraré como es un mono travieso.
Estás com bom aspecto. Gosto do laço.
Me gusta el moño.
Tem que ser um laço.
Debes hacerme un moño.
Pronto, aqui tens o teu laço.
Bien. Ahí tienes el moño.
Que lindo laço tens tu aí.
Qué hermoso moño tienes en la cabeza.