English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Mãos

Mãos tradutor Espanhol

48,571 parallel translation
Em todos os momentos, a vossa vida está nas nossas mãos.
Su vida está en todo momento en nuestras manos.
E colocais as vossas mãos em mim, na minha sociedade!
¡ Y me pones la mano encima con los de mi clase!
Em todos os momentos, a vossa vida está nas nossas mãos.
En todo momento su vida está en nuestras manos.
Tens cinza nas mãos.
Tienes ceniza en las manos.
Vai, e lava as mãos.
Vete a lavarte las manos.
Então, mãos à obra.
¿ A qué esperan?
Embora que, para algumas tarefas, precisará de ajudantes com mãos possantes.
Aunque para otras tareas, necesitará la ayuda de otras manos fuertes.
Estais em boas mãos.
Está en buenas manos.
E se não fosse o Dougie, talvez tivesse um homicídio nas minhas mãos.
Y si no fuera por Dougie, podría haber cometido un asesinato.
- Nunca se importou de sujar as mãos.
- Nunca temía ensuciarse las manos.
Quero que te concentres na tarefa que tens em mãos.
Quiero que se concentre en la tarea que tiene.
Se disseres a verdade eu deixo-vos irem embora até ao pôr do sol, de mãos dadas.
Si dice la verdad, los dejaré ir... hacia la puesta del sol, tomados de la mano.
Duas mãos. Queres quatro mãos?
Son dos manos. ¿ Quieres cuatro?
- São quatro mãos.
- ¡ Ahí te van las cuatro!
- São quatro mãos.
Cuatro manos.
Fomos com quatro mãos, meu.
- A cuatro manos. - ¡ Sí!
Arranja o dinheiro ou para a próxima serão oito mãos.
Vas a ver que ahora sí paga.
Dá-me as tuas mãos.
Dame las manos.
- Dá-me as tuas mãos.
- Dame las manos.
Não vou só segurar o seu bebé nas minhas mãos como vou carregá-lo no meu coração. A rainha mãe Sivagami está a chegar.
Sostendré a tu bebé no solo en mi mano lo llevaré por encima de mi cabeza.
Isso está nas suas mãos.
- Eso también está en tus manos.
Nas minhas mãos?
- ¿ En mis manos?
Mas essa mancha de sangue não deve ser colocada nas mãos de Bhallaladeva.
La historia no debe difamar al Rey por asesinar a su hermano. Entonces ¿ cuál es tu plan?
Ele prometeu segurar o nosso bebé nas mãos.
sano y salvo.
Você deu-me a honra de segurar o seu bebé em primeiro nas minhas mãos com as mesmas mãos matei o seu marido minha querida
Me diste el honor de ser tu padre. Y me pediste que usara mis manos para bendecir a tu hijo. con estas mismas manos acabo de matar a tu marido.
Matem Sivagami e o bebé nas mãos dela.
Maten a Shivgami y al bebé que carga en sus manos. Reina Madre.
As nossas mãos são as nossas armas.
Esta vida es nuestra tempestad salvaje.
Antes de voltar aqui vou pôr a cabeça do seu filho nas suas mãos.
Antes de que vuelvas aquí pondré la cabeza de tu hijo en tus manos.
Eu orquestrei o assassinato do seu pai as minhas próprias mãos não o mataram mas ele deu-me noites sem dormir.
Al no matarlo con mis propias manos tuve noches sin dormir.
As tuas mãos estão atadas, tal como as minhas.
Tienes las manos atadas, igual que yo.
Tive as minhas mãos à volta do pescoço dele.
Tuve mis manos alrededor de su cuello.
Ponha as mãos no carro!
¡ Coloque las manos en el auto!
Mãos atrás das costas.
Las manos detrás de la espalda.
Dizem que ter uma arma nas mãos, tem benefícios psicológicos em traumas emocionais.
Dicen que solo sostener una tiene beneficios psicológicos para el trauma emocional.
Não me digas para acalmar, ainda ponho as mãos no teu pescoço.
No me digas que me calme. - ¡ Cogeré mis manos... - ¿ Puedes respirar hondo...
Acorrentei as mãos da Evelyn porque ela estava a tentar matar a nossa filha.
Le encadené las manos a Evelyn porque intentaba matar a nuestra hija.
Apertam mãos, cagam como os outros.
Estrechan las manos y reciben mierda.
Mãos à vista, doçura.
Calma esas manos, cariño.
A vossa melhor opção, e primeira prioridade, é pedir ao suspeito para se deitar no chão de barriga para baixo, braços esticados, palmas das mãos viradas para cima.
Vuestra mejor opción, y lo preferible primero, es pedir al sospechoso que se tire al suelo, brazos en cruz y las palmas hacia arriba.
Estes estranhos homens amarraram-me as mãos para que eu não possa dançar e colher frutos para ti e oferecer-tos.
Estos hombres extraños me ataron las manos. Así no puedo bailar, aplaudir o cortar fruta, para ofrecerte.
Não gosto de aparecer aos meus amigos de mãos vazias.
No me gusta mandar a los amigos con las manos vacías.
Sabes o que estas mãos já fizeram.
Sabes lo que han hecho estas manos.
Damos as mãos até adormecermos?
¿ Nos tomamos de las manos hasta quedarnos dormidos?
Fizeram moldes das minhas mãos, da minha cara, da virilha, dos pés do corpo inteiro, acho eu.
Vibradores, geles de amor, por lo que... sacaron moldes de mis manos, mi cara y mi vagina... de mis pies... de todo mi cuerpo, supongo.
Sabes, no caso de te sentires tentado a quebrar as regras, fica sabendo que fiz uma cópia dessas cassetes e deixei-as com uma pessoa de confiança, a qual, se esta embalagem não passar pelas mãos de todos,
Por si piensan romper las reglas sepan que hice copias de estas cintas y se las dejé a alguien en quien confío. Si este paquete no llega a todos ustedes las dará a conocer públicamente.
Às vezes, quando não há justiça, temos de a fazer pelas nossas mãos.
A veces, cuando no hay justicia, la provees tú mismo.
JUSTIÇA PELAS MINHAS MÃOS
Hago mi propia justicia
Põe-no nas mãos, assim.
Póntela en las manos, así.
Das tuas mãos
De tus manos
Mas prometeu segurar o meu bebé nas suas mãos primeiro.
prometiste sostener a mi bebé en tus manos.
Todo o controlo de Magizhmadhi caiu nas mãos desse demônio Bhallaladeva.
Al ganar la plena autoridad como único gobernante de Mahishmati... Las atrocidades de Bhallaldev no tenían límites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]