Translate.vc / Português → Espanhol / Navidad
Navidad tradutor Espanhol
15,834 parallel translation
Mas se vir uma centelha de eletricidade em ti, os fabricantes de caixões desta cidade vão ter um Natal muito feliz.
Muy público, muy doloroso y dejaré que todo el mundo viva, pero si veo siquiera un pequeño destello de electricidad en ti... los fabricantes de ataúdes en esta ciudad van a tener una muy feliz Navidad.
- Viva. Vão todos para nossa casa para o Natal.
Todo el mundo vendrá a nuestra casa para Navidad.
Feliz Natal. Feliz Natal.
Feliz Navidad.
Devia ir lá a casa para o Natal, esta noite.
, debería venir esta noche por Navidad.
Estás a engordá-lo como um peru no Natal.
Lo estás engordando como a un pavo de Navidad.
O Julian aniquilou uma costa inteira no dia de Natal, e, ainda assim, a Lily continua completamente apaixonada por ele. O Stefan arrasou com uma aldeia inteira em Monterrey, e a Caroline ainda o quer. E?
Julian aniquiló a una costa entera el día de Navidad, y aun así Lily todavía está perdidamente enamorada de él.
Viste? Só para que fique claro, eu ajudar-te a matares o Julian é o teu presente de Natal, por isso, não fiques à espera de meias nem de uma televisão, nem nada.
¿ Ves? Solo para dejarlo claro, que te ayude a matar a Julian es tu regalo de Navidad, así que no esperes calcetines o una televisión o algo.
Vai haver muita gente desiludida na manhã de Natal.
Van a haber muchas caras decepcionadas la mañana de Navidad.
O Natal sempre foi a minha quadra favorita.
La Navidad siempre fue mi fiesta favorita.
Acabei de me aperceber que vai ser o meu primeiro Natal sem ti.
Me acabo de dar cuenta de que esta va a ser mi primera Navidad sin ti.
Diz-me que não perdi o Natal.
Dime que no me perdí la Navidad.
Lindamente e com um bónus de Natal.
Con creces y con una paga generosa de Navidad.
Forço-a a alimentar-me e a pendurar um ou dois enfeites de Natal.
La obligo a que me alimente y a colocar los eventuales adornos de Navidad.
Como é Natal e eu sou, apesar da reputação, um homem caridoso, fiz uma proposta.
Y como es Navidad y soy, a pesar de mi reputación... un hombre generoso, hice una oferta.
É o nosso primeiro Natal juntos.
Es nuestra primera Navidad juntos.
Nunca tive um Natal feliz.
Nunca tuve una Navidad feliz.
O que dar neste Natal, à rapariga que tem tudo?
¿ Qué le regalas a la chica que tiene todo esta Navidad?
Vai ter com ela, desfruta do Natal.
Ve con ella. Disfruta de la Navidad.
Disseste que querias um Natal feliz em família, a família está aqui toda.
Dijiste que querías una feliz Navidad en familia. Toda la familia está aquí.
Feliz Natal, pequenina.
Feliz Navidad, pequeña.
Tem um Feliz Natal agora.
Ahora tienes una Feliz Navidad.
Há cem anos, entrei sorrateiramente num baile de Natal aqui.
Hace cien años me colé en... un baile de Navidad aquí.
Sei que este não foi o teu Natal familiar mais elegante, mas... Bem, já é o melhor que alguma vez tive.
Sé que esta no fue la Navidad más distinguida en familia... pero, bueno, es la mejor que tuve nunca.
Vem ajudar-me com as decorações de Natal.
Meg, se acabó Acción de Gracias. Ven a ayudarme con las decoraciones de Navidad.
Ajuda-me com as decorações de Natal!
¡ Meg! ¡ Ven a ayudarme con las decoraciones de Navidad!
Estou animado como uma criança na manhã de natal.
Estoy tan contento como un niño pequeño por la mañana del día de Navidad.
Vocês vão querer salvar alguma coisa deste natal?
Oigan, ¿ quieren guardar algo de esto para navidad?
O Natal chegou mais cedo.
La Navidad se ha adelantado.
Mas, quando o Winn mencionou Opal City, lembrei-me de quando enviei os seus cartões de Natal. Um deles foi enviado para um A. Foster, em Opal City.
Pero... pero cuando Winn mencionó Opal City, recordé cómo cuando envié sus tarjetas de Navidad, había una destinada a A. Forter en Opal City.
Tens um buraco no abdómen e se te continuares a mexer, vai reabrir e o sangue vai sair de ti como se fosse Natal.
Tienes un agujero en tu abdomen, y si te sigues moviendo, se va a abrir de nuevo y la sangre va a chorrear como si fuera Navidad.
Marc Márquez recebe uma mota no Natal.
Marc Márquez recibe una moto por Navidad.
Os psicopatas têm boa memória e este mandava-me ameaças de morte todos os Natais.
Los psicópatas tienen muy buena memoria y este la usó para enviarme amenazas de muerte cada Navidad.
Especialmente dos seus postais de Natal.
Especialmente tus tarjetas de Navidad.
Natal no meu estômago.
Navidad en mi barriga.
Montar o nosso especial de Natal ao vivo cada ano é um verdadeiro desafio, mas, sabem, também é divertido porque faço-o com todos os meus amigos e...
Hacer cada año nuestro especial de navidad... es realmente desafiante... pero, saben, es muy divertido... porque puedo hacerlo con todos mis amigos y...
Feliz Natal!
¡ Feliz Navidad!
Alguma hipótese de podermos adiar o programa de natal até à primavera?
¿ Hay alguna forma de mover... el programa de Navidad hasta la primavera?
Ela queria falar sobre com quais pais iamos passar este natal e...
Ella quería hablar de con los padres de quién... íbamos a pasar la Navidad, y...
Era a noite antes do Natal e por toda a casa nem uma criatura se mexia, nem sequer um rato... porque o mandei calar!
Era la noche antes de la Navidad... y por toda la casa... no había una sola criatura en movimiento, ni siquiera un ratón... ¡ Porque le dije que se callara!
Mas será feia demais para usar na festa de natal feia do George Clooney?
Pero ¿ es lo suficientemente feo para usarlo... en la fiesta del suéter feo de Navidad de George Clooney?
Mas, no espirito do Natal, devo ainda ajudar outra almas com a minha grande sabedoria.
Pero, en el espíritu de la Navidad... debería ayudar a otra pobre alma... con mi sabiduría aprendida duramente. Mándame a Fozzie.
Mas foi a minha mãe que a fez para o Natal!
¡ Pero mi mamá me lo hizo para Navidad!
Então, estavamos a pensar, Mindy, sabes, as canções de natal estão tão ultrapassadas.
Entonces, Mindy, estábamos pensando... las canciones de Navidad están sobre expuestas.
Isso não te mantem quente no natal.
Eso no te mantiene caliente en Navidad.
Agora estou sozinha no natal.
Ahora estoy sola en Navidad.
Para que todos vocês saibam... Eu cresci sem uma familia, sonhando com o dia em que ia ter um natal a sério.
Oigan, solo para que todos lo sepan... crecí sin familia... soñando con el día en que pudiera tener una Navidad real.
Feliz natal.
Feliz Navidad.
- Feliz natal!
¡ Feliz Navidad!
Feliz natal, Yolanda.
Feliz Navidad, Yolanda.
Feliz Natal.
Feliz Navidad.
- Feliz Natal.
- Feliz Navidad.