English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Espanhol / Parada

Parada tradutor Espanhol

7,125 parallel translation
Quem diria, há vinte anos, quando começámos esta viagem que hoje estaríamos aqui?
- Ven acá- - - ¡ Oh, Dios! ¿ Quién habría pensado que hace 20 años cuando empezamos este viaje juntos que esta sería una parada?
Após uma paragem.
Después de una parada.
Lien, eles conseguem chegar à próxima paragem antes do comboio?
Lien, ¿ pueden llegar a la siguiente parada antes que el tren?
Eles conseguem chegar à próxima paragem antes do comboio?
¿ Pueden llegar a la siguiente parada antes que el tren?
Fica parada aí.
- ¡ Oigan...! - Tú quédate aquí.
Fica parada. Ouviste?
¡ Quédate, necesito que se queden!
- Precisas de ficar parada.
Necesitas quedarte.
Cheguei de repente, e vi o pobre Stewart Pettyman deitado no chão, A cabeça dele toda torta virada de lado, e tu, tu parada encima dele.
Llegué de pronto, y ví al pobre de Stewart Pettyman tirado en el suelo, su cabeza toda chueca hacia un lado, y tú, tú parada sobre él.
Só fechste os olhos e ficaste ali parada. Porque?
Solo cerraste los ojos y te quedaste ahí parada. ¿ Por qué?
É aqui que paramos!
¡ Es nuestra parada!
Ou, "Numa Parada de Jazz de Nova Orleães, muito louco."
O, "los desfiles de jazz de Nueva Orleans son loquísimos".
Lembrem-se, rapazes, estamos aqui para fazer uma rápida paragem... e depois voltamos à estrada.
Recuerden que sólo haremos una parada rápida y después seguiremos.
Próxima estação : King's Cross S. Pancras.
La siguiente parada es King's Cross St.
A minha primeira paragem foi para ver Sir Graham Archer... marchand rival e especialista em Goya.
Mi primera parada fue para ver a Sir Graham Archer... traficante de arte rival y especialista en Goya.
Um dia, estava perto da janela a olhar para a lua, e chorei muito.
Un día, estaba parada junto a la ventana mirando la luna, y lloré mucho.
Ali estava aquela peça icónica da infância de tanta gente, parada, a desfazer-se e a apodrecer.
Era una pieza icónica de la niñez de mucha gente, y estaba allí, cayéndose a pedazos y pudriéndose.
Têm a cabeça do E.T. parada a um canto, como a dizer : "Grande coisa. A cabeça do E.T.".
Tienen la cabeza de E.T. allí en un rincón y para ellos no es gran cosa.
Senhor, esta é a última paragem.
¡ Señor! Aquí es la última parada.
- Só uma paragem.
Solo una parada.
1923 - LOS ANGELES Última paragem!
Última parada, Los Ángeles.
Estou perto de uma linda colina.
Estoy parada en una hermosa colina.
A missão de hoje é uma simples entrega.
La misión de hoy es una simple parada y descarga.
Ela está parada ali. Isto é mesmo lixado, Lukie.
Eso es realmente jodido, Lukie.
Mais uma paragem.
Una parada más.
Por que me deixaste pendurada lá fora?
¿ Por qué me dejaste parada ahí?
- Parada!
- ¡ Alto!
Posso apertar a válvula, para que não fique parada no meio do nada.
Puedo ajustarle la válvula para que no queden varados en medio de la nada.
Para o início da parada de Halloween anual, uma velha tradição da aldeia.
Para el inicio del desfile anual de Noche de Brujas una tradición del pueblo de mucho tiempo.
O carro está sempre em movimento. E a árvore está sempre parada. Estás a ver?
O sea que el auto vive andando, y el árbol vive parando. ¿ Entiendes?
Está ali parada há anos, até esta noite quando encontrou uma coisa e não a deixou continuar em movimento, como se dissesse, " Não.
Pasó años parado allí, hasta esta noche, en que se cruzó con algo y no quiso que siguiera andando. Como si dijera : " No,
Estou ao pé da esquadra e está a arder.
Estoy parada frente a la comisaría, que está en llamas.
Estás muito perto.
Estás parada muy cerca.
Reabrir a vila é a primeira paragem da minha iniciativa de turismo.
La reapertura del pueblo es la primer parada en mi iniciativa de turismo.
Próxima paragem, ilha do meio. Anda amor.
Siguiente parada, Isla Media.
- Esta é a minha paragem.
Esta es mi parada.
Dizem que os helicópteros podem ter encontrado uma carrinha parada perto do pântano Wrightson.
Dice que el helicóptero localizó una camioneta cerca del pantano.
É a última paragem da sua digressão e é uma sorte tê-lo cá.
Esta es la última parada de su gira y tenemos la suerte de contar con él.
Este não é o trajecto habitual, mas a tempestade trocou-nos as voltas, por isso vai ter de nos dar guarida.
Esta no es la parada normal. Pero nos agarró una buena ventisca así que tendrás que cargar con nosotros.
Este não é o trajecto habitual, mas a tempestade trocou-nos as voltas, por isso vai ter de nos dar guarida.
Esta no es la parada normal. Nos agarró una buena ventisca así que tendrán que cargar con nosotros.
Além disso, levantas suspeitas, aqui de binóculos em riste.
Te ves muy sospechosa parada aquí con tus binoculares.
O papel deles como traficantes de armas... faz com que sejam a primeira paragem de Damian.
Su papel como traficantes de armas... hace que sea la primera parada de Damián.
Primeira paragem Rockefeller Center, certo?
Primera parada Rockefeller Center.
O tipo é um exibicionista!
La tiene grande, esté muerta o parada.
- Falha total.
- Parada total. - Háblame.
Eu oro por si
Es imposible. Señora. Su parada está aquí.
Diga-lhe para falar com a mãe para trazer as jóias de volta?
Parada, la panadería está aquí. - Bien, bien. Va a llevarnos a la frontera?
Eu estava na porta.
Estaba parada en la puerta.
Vamos parar 30 minutos. Comam ou usem o quarto de banho.
Hay una parada de 30 minutos para comer o usar el baño.
Atrás de ambos os tronos, a manter o mundo a girar.
Parada detrás de ambos tronos, manteniendo el mundo girando.
Os meus pais eram missionários, então nós... viajávamos pelo mundo inteiro mas, a primeira paragem foi na India.
Mis padres eran misioneros, así que... viajé por todo el mundo, pero la India fue nuestra primera parada.
Ela está aqui mesmo!
Está ahí parada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]