Translate.vc / Português → Espanhol / Pas
Pas tradutor Espanhol
997 parallel translation
Eles eram de Pas-de-Calais.
Eran del Pas-de-Calais.
N'est ce pas, Miss Tilt?
A veces las señoras necesitáis una ayudita en las últimas fases - De la toilette, ¿ verdad, Srta. Tilt?
Pas...
Pajrr!
- Não, não tenho pastilhas elásticas!
"No, je n'ai pas de" chicle.
Um pensamento encantador, não é?
Precioso pensamiento, ¿ nest-ce pas?
Poderia atravessar o Lago Lomond e estar em casa em meia hora
Podría atravesar el Lago Lomond Y regresar en un pis pas
Mesmo enquanto isso acontecia, o meu pai afastou-me das pás.
E incluso mientras sucedía, mi padre me sostenía lejos de las aspas.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
- Há muita gente...
- Hay mucha gente que puede pas...
Caças bombardeiros atingiram Pas-de-Calais ontem à tarde.
Ayer atacaron el Pas-de-Calais.
Veja o que aconteceu às nossas pistas em redor de Pas-de-Calais!
¿ Y lo que sucedió con nuestras pistas en Pas-de-Calais?
Este não é o ataque principal.
Sucederá en Pas-de-Calais donde se esperó. No es el ataque principal.
"ll'y a Pas de Pitié". viste?
"Y a pas d'pitié". ¿ Lo has visto?
Kant, Hegel, a filosofia alemã surgem para nos trazer de volta a vida... e para nos fazer ver que temos de pas - sar pelo erro para alcançar a verdade.
Por lo tanto Kant, Hegel, la filosofía alemana... son para reconducirnos a la vida. y para saber aceptar que hay que pasar por el error para llegar a la verdad.
Sem cartas.
Pas de cartes. No pide carta.
Tu e eu, mas que pas fazemos...
Usted y yo, qué pareja haremos.
Os franceses atacarão o flanco esquerdo e os ingleses entrarão pela porta principal'n'est-ce pas'?
Los franceses irán por el flanco izquierdo y los ingleses irán por el portón de entrada? n'est-ce pas?
E é muito retrógrado de sua parte dizer que sou retrógrado.
Et pas du tout cool de me dire que je ne suis pas cool.
Não, não, não, eu sei que o Senhor sabe ler, pas sua mulher não.
No, no, no, yo sé que usted sabe leer, pero su señora no.
Vamos deixar escapar que está aqui em segredo e que prepara uma invasão por Pas de Calais.
Vamos a hacer saber que estás aquí en secreto. Que te preparas para invadir el Paso de Calais.
Computador, amostra e coloração com HE e P.A.S.
Computadora, muestra y filtra con hematoxilina y euxina y PAS.
Sim, Franz telegrafou-me para dizer que virá assim que possível.
- N'est pas? - Sí.
Pronto, tragam as pás.
¡ Desenganchadlos y sacad las palas!
Picaretas, pás, panelas e burros. Quanto custará tudo isso?
Picos y palas, calderos, burros.
A haste torceu como um saca-rolhas e a hélice... perdeu uma das pás.
El eje parece un sacacorchos y a la hélice le falta una paleta.
Nós usamos as pás que sobraram?
¿ No podemos seguir con las que quedan? No.
- O que é isso? Não sei!
- "¿ Qu'est-ce ça?" - "Je n'ai sais pas".
Vamos pegar numas pás e tapar o túnel que escavaram.
Vamos a coger unas palas para tapar el túnel que excavasteis.
Quanto custa um par de pás?
¿ Cuánto cuestan un par de palas?
Dar-nos-á pólvora, pás, tudo, por uma parte igual.
Nos dará pólvora, palas, de todo, por una tajada a partes iguales.
- Tragam pás!
- ¡ Palas! ¡ Mazos!
Slim, tu, Capper, Harris, peguem nas pás.
Slim, tú, Capper y Harris id a por las palas.
- Desta vez, temos pás.
- Esta vez tenemos palas.
Segure-se na grade. Coloque os pás para trás.
Cógete a los barrotes y no te muevas.
Traz umas pás.
Trae palas.
Benjamim e Bell pararam numa loja de jardinagem... e compraram pás e picaretas.
Benjamin y Bell han parado en una tienda y han comprado picos y palas.
Pois! E as pás e picaretas?
¿ Y qué hay de los picos y las palas?
- N'est-ce pas, chérie?
- ¿ Verdad, cariño?
Uma pepita, 38 dólares. Nem paga as pás.
Sólo he sacado una pepita de 38 dólares.
Apanhem as pás.
Coged las palas.
Peguem nas pás!
¡ A ver esas palas!
Usem as pás como colheres.
Coge la pala como si fuera una cuchara.
- Traga dois homens com pás. - Sim, senhor.
¡ Dos hombres con palas!
Não trabalhamos só com pás. Não na maior parte do tempo.
No siempre vamos con pico y pala.
Pás automáticas oscilam o ar.
Palancas automáticas oscilan el aire.
- Estava atirando aos espaços entre as pás.
- Apuntaba a los huecos.
Vão buscar pás.
Traigan palas.
Das rudes pás dos fornos
De las sábanas cosidas a mano
Peguem em algumas pedras grandes, para poderem pôr lá as pás.
Quiten las rocas para poder empezar a cavar.
Preciso de quatro caixas suas... e pás suas, para estas pessoas poderem cavar os buracos.
Necesitaré cuatro cajas de usted, y palas de usted, para que ellos caven fosas.
Você e o Lewis podem pegar também nas pás.
Usted y Lewis también pueden agarrar una pala.