Translate.vc / Português → Espanhol / Pasar
Pasar tradutor Espanhol
55,292 parallel translation
Percebo isso, e lamento a sua perda, mas isso não pode acontecer.
Lo entiendo, y lo siento por su pérdida, pero eso no puede pasar.
- Desculpe, mas ninguém pode entrar.
- Lo siento, pero nadie puede pasar.
Lamento que tenhas visto aquilo lá em casa.
Siento que haya tenido que pasar delante de ti en la casa.
Baixe a arma e vá-se embora, pois não me responsabilizo pelo que vai acontecer.
Señora, baje el arma y aléjese, ya que no puedo hacerme responsable de lo que está a punto de pasar.
Não me convidas para entrar?
¿ No me invitarás a pasar?
Talvez possamos estar juntas, só as meninas.
Quizá tú y yo podamos pasar tiempo de chicas.
Quando se entra numa de exercício e rituais e se é dominado por pensamentos cíclicos sobre o peso, tudo o resto desaparece e passar fome pode fazer a pessoa sentir-se eufórica, como um toxicodependente ou um alcoólico.
Cuando el ejercicio y los rituales aparecen y los pensamientos cíclicos sobre el peso te controlan, todo lo demás desaparece. Y pasar hambre puede hacerte sentir eufórica, como un drogadicto o un alcohólico.
E, como se isso não bastasse, agora as pessoas querem ser como ela, ter o aspeto dela e passar pelo mesmo que ela passa.
Pero ahora la gente quiere ser como ella, verse como ella y pasar por lo que ella pasa.
Queres passar do primeiro trimestre?
¿ Quieres pasar el primer trimestre?
Ouçam, vão acontecer coisas más.
Escuchen. Van a pasar cosas malas.
As mulheres gostam de passar tempo com quem mantêm uma relação.
Las mujeres quieren pasar tiempo con su novio.
Eu... Eu vim buscar-te.
He pensado en pasar a buscarte yo.
Não podemos deixar isso acontecer outra vez.
No podemos dejar que vuelva a pasar.
Sentem-se para passarmos um tempo juntos, como família, está bem?
Vamos a sentarnos y pasar juntos un momento como una familia, ¿ vale?
Viu um tipo com casaco de bombazina a passar?
¿ Vio pasar a un tipo con abrigo de pana?
Não, eu vou dizer-lhe o que vai acontecer agora.
No, le voy a decir lo que va a pasar.
Se algo te acontecesse por causa disto, eu ficaria doente.
Si te llegara a pasar algo por esto me enfermaría.
Eu disse que isto ia acontecer.
Te dije que esto podría pasar.
Dharma, não podes dormir durante o dia.
Dharma, no puedes pasar el día durmiendo.
Então, o que acontece agora?
Y, ¿ qué va a pasar ahora?
Levaria meses para voltarmos, se voltarmos.
Podríamos pasar meses sin volver, si no es para siempre.
Tens de levar-nos além da fronteira.
- Ayúdanos a pasar el punto de control.
Não nos deixarão passar.
No nos dejará pasar.
Nós convertemos-te no Kaniel Outis, o grande terrorista internacional, mas isso é apenas um nome.
Te hacemos pasar por Kaniel Outis, gran terrorista internacional.
Agi como um homem das cavernas. Preciso trabalhar nisso e eu irei, mas... Não quero passar outra noite sozinho.
Actué como un neandertal, y... claramente, eso es algo en lo que tengo que trabajar, y lo haré, pero... tener que pasar otra noche en esa habitación, solo...
Ela precisa de passar a noite aqui?
¿ Tiene que pasar la noche aquí?
O que não vai acontecer agora.
Lo cual ya no va a pasar.
Posso entrar?
¿ Puedo pasar?
Tudo o que eu fiz, fi-lo pela minha família, por ti, pela Sara e pelo Mike, para que vocês não tivessem de passar nem mais um dia numa cela
Todo lo que hice, lo hice por mi familia. Por ti, por Sara, por Mike. Para que ninguno volviera a pasar un día en prisión ni escapando de por vida.
Temos de ir por ali.
Debemos pasar por allí.
Então, vão ter de encontrar outra maneira de chegar à fronteira.
Así que deberán hallar otro modo de pasar la frontera.
Desculpa ter-te feito passar por isto.
Lamento haberte hecho pasar por esto.
Se tiverem sorte, deixo-vos experimentar as minhas meninas.
Si tenéis suerte, os dejaré pasar el rato con una de mis señoritas.
Não posso passar semanas num cargueiro.
No puedo pasar otras dos semanas en un barco de carga.
A menos que este táxi tenha flutuadores, é impossível.
A menos que este taxi tenga flotadores, eso no va a pasar.
Prometo nunca mais torna a acontecer.
Se lo prometo esto no volverá a pasar.
Não torna a acontecer.
No volverá a pasar.
Não voltará a acontecer.
No volverá a pasar.
Mas... Só porque não vou poder passar mais tempo contigo.
Pero... solo porque no logré pasar más tiempo contigo.
O que aconteceu?
¿ Qué acaba de pasar?
Não, vou saltar hoje.
No, voy a pasar hoy.
Se ficasses naquela cadeira, nada disso teria acontecido.
Si te hubieras quedado en esa silla, nada de esto habría tenido que pasar.
- Estamos prontas para si.
- Ya puede pasar.
Estive com um tipo ontem à noite e agora quero mesmo passar o dia com ele.
Estuve con un tipo anoche, y ahora quiero pasar el día con él.
Estou a gostar do nosso tempo juntos.
Estoy disfrutando de pasar tiempo juntos.
- Grátis. - Que eu passe sempre despercebido.
Por pasar siempre desapercibido.
Não passas pelo que passaste sem sentir nada, Jace.
¡ No pasas por lo que acabas de pasar, presenciar toda esa muerte, sin sentir nada, Jace!
Vais passar o resto da tua vida com ele, mas eu lembro-me de dar-te a aliança, de cantar-te uma canção, de pedir-te em casamento.
Vas a pasar el resto de tu vida con él. Pero yo recuerdo haberte dado el anillo. Recuerdo cuando te canté.
Acontece.
Suele pasar.
Deixem-me passar!
¡ Idos! ¡ Dejadme pasar!
Porque agora, é mais claro do que nunca que quero passar cada minuto de cada dia contigo.
Quiero pasar cada minuto de cada día contigo.